Dizionario
Inglese - Norvegese
Movement
ˈmuvmənt
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
bevegelse, bevegelse (politisk eller sosial), forflytning, bevegelse (i musikk eller dans)
Significati di Movement in norvegese (bokmål)
bevegelse
Esempio:
The movement of the car was smooth.
Bevegelsen til bilen var jevn.
She felt a sudden movement in the bushes.
Hun følte en plutselig bevegelse i buskene.
Uso: informalContesto: Physical motion or action
Nota: Used to describe any kind of physical motion or action, whether it's a person, animal, or object.
bevegelse (politisk eller sosial)
Esempio:
The civil rights movement changed history.
Borgerrettighetsbevegelsen endret historien.
She is part of a movement advocating for climate action.
Hun er en del av en bevegelse som arbeider for klimatiltak.
Uso: formalContesto: Social or political movements
Nota: Refers to organized efforts aimed at promoting or resisting change in society, often associated with political or social causes.
forflytning
Esempio:
The movement of troops was carefully planned.
Forflytningen av troppene ble nøye planlagt.
The swift movement of the animals was impressive.
Den raske forflytningen av dyrene var imponerende.
Uso: formalContesto: Military or strategic contexts
Nota: Used to describe the act of moving from one place to another, often used in military contexts.
bevegelse (i musikk eller dans)
Esempio:
The dance movement was captivating.
Dansebevegelsen var fengslende.
Each movement in the symphony tells a story.
Hver bevegelse i symfonien forteller en historie.
Uso: formal/informalContesto: Artistic contexts such as music or dance
Nota: Refers to sections or parts in a musical composition or specific actions in dance.
Sinonimi di Movement
motion
Motion refers to a change in position or location.
Esempio: The motion of the waves was mesmerizing.
Nota: Similar to movement but may emphasize the action of moving.
activity
Activity refers to a specific action or series of actions.
Esempio: There was a lot of activity in the market today.
Nota: Focuses on actions or tasks being performed rather than just physical movement.
action
Action refers to something done or performed.
Esempio: The protesters demanded action from the government.
Nota: Can imply a purposeful or deliberate act, not just any kind of movement.
progress
Progress refers to forward or onward movement towards a goal.
Esempio: We are making progress in our research.
Nota: Specifically denotes movement towards a desired outcome or achievement.
shift
Shift refers to a change in position, direction, or focus.
Esempio: There has been a shift in public opinion on the issue.
Nota: Indicates a change or transition, often with a connotation of significance or impact.
Espressioni e frasi comuni di Movement
Move on
To stop thinking or talking about something that happened in the past and to start thinking about new things or planning for the future.
Esempio: It's time to move on from the past and focus on the future.
Nota: This phrase focuses more on progressing forward mentally or emotionally rather than physically moving.
In motion
Refers to something that is actively happening or progressing.
Esempio: The project is in motion and progressing well.
Nota: While 'movement' can refer to physical motion, 'in motion' specifically emphasizes ongoing activity or progress.
Make a move
To take action or make a decision, often in a bold or decisive way.
Esempio: If you're interested in the job, you should make a move and apply.
Nota: This phrase implies taking action or making a decision, whereas 'movement' can refer to any type of physical or non-physical motion.
On the move
Constantly active or changing, often in a positive and forward-moving way.
Esempio: The company is always on the move, looking for new opportunities.
Nota: While 'movement' can simply refer to physical motion, 'on the move' implies being active or making progress.
Movement of ideas
Refers to the spread or exchange of ideas, beliefs, or principles among people or groups.
Esempio: The movement of ideas is crucial for social progress.
Nota: Unlike the general term 'movement', 'movement of ideas' specifically refers to the flow or transfer of abstract concepts.
Still as a statue
To be completely motionless or not moving at all.
Esempio: He stood still as a statue, waiting for her response.
Nota: In contrast to 'movement', this phrase emphasizes the absence of any physical motion or activity.
Loose movement
Refers to a style of movement that is relaxed, flowing, or unrestricted.
Esempio: The dancer's loose movement conveyed a sense of freedom.
Nota: Unlike the general term 'movement', 'loose movement' describes a specific style or quality of physical motion.
Espressioni quotidiane (slang) di Movement
Get the ball rolling
This slang term means to start or initiate something. It is often used to encourage action or progress.
Esempio: Let's get the ball rolling on this project by assigning tasks to everyone.
Nota: The slang term 'Get the ball rolling' conveys a sense of initiating action in a more casual and metaphorical way compared to just saying 'start' or 'initiate'.
Get into the swing of things
To become accustomed to a new situation or task, often implying finding a rhythm or routine.
Esempio: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Nota: The slang term 'Get into the swing of things' emphasizes the process of adaptation and getting comfortable compared to simply saying 'adjusting'.
Keep it moving
To continue progressing without delays or distractions.
Esempio: We've got a tight deadline, so let's keep it moving with the project.
Nota: The slang term 'Keep it moving' emphasizes the need for continuous progress or action compared to just saying 'continue'.
Shake a leg
To hurry up or move quickly.
Esempio: Come on, shake a leg! We're going to be late for the movie.
Nota: The slang term 'Shake a leg' is a more colorful and informal way of telling someone to hurry compared to just saying 'hurry up'.
Hit the ground running
To start something quickly and with full energy and effort.
Esempio: She knew exactly what to do when she started the new job; she really hit the ground running.
Nota: The slang term 'Hit the ground running' suggests starting with great momentum and effectiveness, unlike just saying 'start quickly'.
Movement - Esempi
Movement is essential for a healthy lifestyle.
Bevegelse er essensielt for en sunn livsstil.
The feminist movement fought for women's rights.
Den feministiske bevegelsen kjempet for kvinners rettigheter.
The artistic movement of impressionism emerged in the late 19th century.
Den kunstneriske bevegelsen av impresjonisme dukket opp på slutten av 1800-tallet.
Grammatica di Movement
Movement - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: movement
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): movements, movement
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): movement
Sillabe, Separação e Accento
movement contiene 2 sillabe: move • ment
Trascrizione fonetica: ˈmüv-mənt
move ment , ˈmüv mənt (La sillaba rossa è accentata)
Movement - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
movement: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.