Dizionario
Inglese - Olandese
Moment
ˈmoʊmənt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Moment, Ogenblik, Tijdstip, Kans
Significati di Moment in olandese
Moment
Esempio:
I need a moment to think.
Ik heb een moment nodig om na te denken.
This is a special moment for us.
Dit is een speciaal moment voor ons.
Uso: InformalContesto: Everyday conversations, reflecting on time or events.
Nota: Used to refer to a brief period of time or a significant point in time.
Ogenblik
Esempio:
Just give me a moment.
Geef me gewoon een ogenblik.
Hold on for a moment, please.
Wacht even een ogenblik, alstublieft.
Uso: InformalContesto: Requesting a brief pause or delay.
Nota: Similar to 'moment', but can imply a very short period of time.
Tijdstip
Esempio:
What time is the meeting? At what moment?
Hoe laat is de vergadering? Op welk tijdstip?
The moment of truth is coming.
Het tijdstip van de waarheid komt eraan.
Uso: FormalContesto: Referring to a specific point in time, often in schedules or events.
Nota: Used more in formal contexts to denote exact times.
Kans
Esempio:
This is your moment to shine.
Dit is jouw kans om te schitteren.
Don't miss this moment in your life.
Mis dit moment in je leven niet.
Uso: InformalContesto: Expressing opportunities or significant chances.
Nota: Implying an important or pivotal opportunity.
Sinonimi di Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Esempio: I'll be back in an instant.
Nota: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Esempio: Wait a second, I need to grab my keys.
Nota: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Esempio: There was a particular instance when he showed great courage.
Nota: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Espressioni e frasi comuni di Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Esempio: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Nota: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Esempio: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Nota: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Esempio: Could you wait a moment while I grab my coat?
Nota: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Esempio: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Nota: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Esempio: The bus should be arriving any moment now.
Nota: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Esempio: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Nota: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Esempio: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Nota: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Espressioni quotidiane (slang) di Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Esempio: Can you give me a sec to find my keys?
Nota: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Esempio: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Nota: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Esempio: Just one sec, I'll be right back.
Nota: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Esempio: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Nota: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Esempio: Give me a tick to finish this email.
Nota: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Esempio: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Nota: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Esempio: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Nota: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Esempi
This is a crucial moment in our history.
Dit is een cruciaal moment in onze geschiedenis.
I need a moment to think about it.
Ik heb een moment nodig om erover na te denken.
The momentum of the project slowed down.
De voortgang van het project vertraagde.
Grammatica di Moment
Moment - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: moment
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): moments, moment
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): moment
Sillabe, Separação e Accento
moment contiene 2 sillabe: mo • ment
Trascrizione fonetica: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (La sillaba rossa è accentata)
Moment - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
moment: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.