Dizionario
Inglese - Polacco
Common
ˈkɑmən
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
powszechny, zwykły, wspólny, pospolity, powszechnie
Significati di Common in polacco
powszechny
Esempio:
It is a common practice to recycle.
Recykling jest powszechną praktyką.
Common knowledge is important in discussions.
Wspólna wiedza jest ważna w dyskusjach.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something that is widely accepted or prevalent.
Nota: This meaning is often used in academic or general discussions to refer to ideas or practices that are widely recognized.
zwykły
Esempio:
He is just a common man.
On jest tylko zwykłym człowiekiem.
This is a common issue many people face.
To jest zwykły problem, z którym boryka się wiele osób.
Uso: informalContesto: Used to describe something that is ordinary or not special.
Nota: This usage emphasizes the lack of distinction or uniqueness.
wspólny
Esempio:
We have a common goal.
Mamy wspólny cel.
They share a common interest in music.
Oni mają wspólne zainteresowanie muzyką.
Uso: formal/informalContesto: Used to indicate something that is shared by two or more people or groups.
Nota: This meaning is often used in collaborative contexts where joint efforts or interests are highlighted.
pospolity
Esempio:
The common cold is often mistaken for the flu.
Przeziębienie jest często mylone z grypą.
This plant is common in gardens.
Ta roślina jest pospolita w ogrodach.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something that is frequently found or encountered.
Nota: This meaning can sometimes carry a negative connotation, implying that something is ordinary or not particularly valuable.
powszechnie
Esempio:
This view is commonly held.
Ten pogląd jest powszechnie podzielany.
It is commonly accepted that exercise is beneficial.
Powszechnie akceptuje się, że ćwiczenia są korzystne.
Uso: formalContesto: Used in a more formal context to describe something that is generally accepted or recognized.
Nota: This usage emphasizes the widespread agreement or acknowledgment of a fact or opinion.
Sinonimi di Common
ordinary
Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Esempio: It's just an ordinary day at work.
Nota: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.
typical
Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Esempio: This is a typical example of his work.
Nota: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.
frequent
Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Esempio: He makes frequent trips to the city.
Nota: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.
widespread
Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Esempio: The disease is widespread in the region.
Nota: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.
usual
Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Esempio: My usual route to work was blocked.
Nota: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.
Espressioni e frasi comuni di Common
Common knowledge
Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Esempio: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Nota: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.
Common sense
Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Esempio: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Nota: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.
Common ground
Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Esempio: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Nota: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.
In common
Something shared or mutually possessed by two or more people.
Esempio: They discovered they had a love for hiking in common.
Nota: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.
Common courtesy
Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Esempio: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Nota: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.
Common practice
A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Esempio: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Nota: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.
Common thread
A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Esempio: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Nota: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.
Common cause
A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Esempio: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Nota: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.
Espressioni quotidiane (slang) di Common
Run-of-the-mill
Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Esempio: The job was just another run-of-the-mill office position.
Nota: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'
Dime a dozen
Refers to something common and easily available, often without much value.
Esempio: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Nota: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'
Two a penny
Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Esempio: Those trinkets are two a penny in that store.
Nota: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'
As common as muck
Used to describe something extremely common or widespread.
Esempio: The gossip about him is as common as muck around here.
Nota: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'
Plain-Jane
Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Esempio: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Nota: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'
Ten a penny
Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Esempio: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Nota: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'
Bog-standard
Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Esempio: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Nota: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'
Common - Esempi
Common sense is not so common.
Zdrowy rozsądek nie jest taki powszechny.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
Powszechnie wiadomo, że palenie jest szkodliwe dla zdrowia.
The common cold is a viral infection.
Przeziębienie to infekcja wirusowa.
Grammatica di Common
Common - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: common
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): commoner
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): commonest
Aggettivo (Adjective): common
Sostantivo, plurale (Noun, plural): commons
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): common
Sillabe, Separação e Accento
common contiene 2 sillabe: com • mon
Trascrizione fonetica: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (La sillaba rossa è accentata)
Common - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
common: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.