Dizionario
Inglese - Polacco

Strong

strɔŋ
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

silny, mocny, wyraźny, zdecydowany, głębokie

Significati di Strong in polacco

silny

Esempio:
He is a strong athlete.
On jest silnym sportowcem.
She has a strong will.
Ona ma silną wolę.
Uso: formal/informalContesto: Describing physical or mental strength.
Nota: Used to describe both physical strength (like muscles) and mental strength (like determination).

mocny

Esempio:
This coffee is too strong for me.
Ta kawa jest dla mnie za mocna.
He has a strong influence in the company.
On ma mocny wpływ w firmie.
Uso: informalContesto: Describing intensity, such as taste or influence.
Nota: Often used for flavors, smells, or describing someone's influence or authority.

wyraźny

Esempio:
There is a strong possibility of rain tomorrow.
Jest wyraźne prawdopodobieństwo deszczu jutro.
She has a strong accent.
Ona ma wyraźny akcent.
Uso: formal/informalContesto: Discussing certainty or clarity.
Nota: This usage emphasizes clarity or a high degree of something.

zdecydowany

Esempio:
He took a strong stand on the issue.
On zajął zdecydowane stanowisko w tej sprawie.
She is a strong advocate for animal rights.
Ona jest zdecydowaną zwolenniczką praw zwierząt.
Uso: formalContesto: Expressing firmness in opinion or action.
Nota: Used in contexts where someone shows a firm commitment or belief.

głębokie

Esempio:
They have a strong connection.
Oni mają głęboką więź.
He feels a strong love for his family.
On czuje głęboką miłość do swojej rodziny.
Uso: informalContesto: Describing emotional depth.
Nota: Used to express deep feelings or bonds.

Sinonimi di Strong

powerful

Powerful suggests great strength or force, often in a physical or metaphorical sense.
Esempio: She is a powerful leader who inspires others.
Nota: While 'strong' can refer to physical strength as well as other forms of strength, 'powerful' specifically emphasizes a great amount of strength or force.

robust

Robust indicates strong and healthy growth or performance.
Esempio: The robust economy has led to increased job opportunities.
Nota: Robust often implies a sturdy and resilient strength, especially in the context of growth or performance.

sturdy

Sturdy describes something that is strong and well-built, able to withstand pressure or rough conditions.
Esempio: The sturdy bridge withstood the heavy storm.
Nota: While 'strong' can be a general term for strength, 'sturdy' specifically emphasizes durability and the ability to endure adverse conditions.

mighty

Mighty conveys a sense of great power, strength, or size.
Esempio: The mighty oak tree stood tall in the forest.
Nota: Similar to 'strong,' 'mighty' suggests a high degree of strength, often with a sense of awe or admiration for the power displayed.

Espressioni e frasi comuni di Strong

Strong as an ox

This idiom means to be exceptionally physically strong or robust.
Esempio: Despite her age, Grandma is still as strong as an ox.
Nota: The phrase emphasizes extraordinary strength beyond just being 'strong.'

Strong suit

Refers to a person's area of strength or expertise.
Esempio: His strong suit is his ability to communicate effectively.
Nota: It highlights a particular strength or skill rather than just general strength.

Go from strength to strength

To make progress and become increasingly successful.
Esempio: After his promotion, he has been going from strength to strength in his career.
Nota: It signifies continuous improvement and success rather than just being strong.

Strong-willed

Describes someone who is determined and resolute in their decisions or actions.
Esempio: She is a strong-willed individual who never gives up on her goals.
Nota: Focuses on being determined and resolute rather than physical strength.

Strong-arm tactics

Refers to aggressive or forceful methods used to achieve a goal.
Esempio: The company used strong-arm tactics to intimidate its competitors.
Nota: It relates to forceful actions or coercion rather than inherent strength.

In the strongest terms

Expressing something with the utmost emphasis or severity.
Esempio: I condemn his actions in the strongest terms possible.
Nota: Emphasizes the intensity or severity of expression rather than physical strength.

Strong contender

Refers to someone who has a good chance of winning or being successful.
Esempio: She is considered a strong contender for the title due to her impressive performance.
Nota: Highlights a high likelihood of success rather than just strength.

Espressioni quotidiane (slang) di Strong

Beefed up

Used to describe someone or something that has become stronger or more muscular.
Esempio: He beefed up his muscles by working out at the gym.
Nota: The term 'beefed up' is more casual and colloquial than simply saying 'stronger.'

Buff

Refers to someone who is physically fit and muscular.
Esempio: She's been hitting the gym, and now she's looking pretty buff.
Nota: Buff specifically emphasizes a muscular or toned physique rather than overall strength.

Jacked

Slang for being very muscular or exceptionally strong.
Esempio: Have you seen his arms? He's totally jacked!
Nota: Jacked typically conveys a sense of being heavily built or robust rather than just strong.

Ripped

Describing someone with extremely defined muscles and low body fat.
Esempio: That athlete is ripped – you can see his muscles even when he's not flexing.
Nota: The term 'ripped' focuses more on the visibility and definition of muscles rather than pure strength.

Solid

Typically used to describe someone who is physically strong and sturdy.
Esempio: She's been lifting weights, and now she's solid as a rock.
Nota: Solid implies a sense of reliability and firmness in addition to physical strength.

Tonked

British slang for being extremely strong or powerful.
Esempio: After months of training, he's absolutely tonked – no one can beat him.
Nota: Tonked is a more informal and vivid way of expressing great strength.

Ironclad

Refers to something that is extremely strong, secure, or solid.
Esempio: Her argument was ironclad – no one could refute it.
Nota: Ironclad often describes something that is not only strong but also impenetrable or unbreakable.

Strong - Esempi

Strong winds knocked down trees in the park.
Silne wiatry powaliły drzewa w parku.
She has a strong personality and is not easily influenced.
Ona ma silną osobowość i nie da się łatwo wpływać.
The athlete showed a strong performance in the competition.
Sportowiec pokazał silny występ w zawodach.

Grammatica di Strong

Strong - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: strong
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): stronger
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): strongest
Aggettivo (Adjective): strong
Sillabe, Separação e Accento
strong contiene 1 sillabe: strong
Trascrizione fonetica: ˈstrȯŋ
strong , ˈstrȯŋ (La sillaba rossa è accentata)

Strong - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
strong: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.