Dizionario
Inglese - Polacco

Single

ˈsɪŋɡəl
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

pojedynczy, singiel, indywidualny, pojedyncza (np. sztuka), singiel (utwór muzyczny)

Significati di Single in polacco

pojedynczy

Esempio:
I would like a single ticket, please.
Chciałbym pojedynczy bilet, proszę.
She lives in a single room.
Ona mieszka w pojedynczym pokoju.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to one item or unit, such as tickets, rooms, or objects.
Nota: This meaning emphasizes the idea of one being distinct or separate from others.

singiel

Esempio:
He is still a single man.
On wciąż jest singlem.
She enjoys being single.
Ona cieszy się z bycia singielką.
Uso: informalContesto: Refers to a person who is not in a romantic relationship.
Nota: This usage is common in dating contexts and casual conversations.

indywidualny

Esempio:
Each student has a single, individual project.
Każdy student ma pojedynczy, indywidualny projekt.
They offer single classes for beginners.
Oni oferują indywidualne lekcje dla początkujących.
Uso: formalContesto: Used in educational or professional contexts to denote something tailored for one person.
Nota: This meaning highlights the uniqueness or specificity of something.

pojedyncza (np. sztuka)

Esempio:
I need a single piece of paper.
Potrzebuję pojedynczej kartki papieru.
He ordered a single serving of dessert.
Zamówił pojedynczą porcję deseru.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used when discussing portions or objects in terms of quantity.
Nota: This usage often emphasizes that there is only one instance of something.

singiel (utwór muzyczny)

Esempio:
Her new single is a hit.
Jej nowy singiel to hit.
He released a single last month.
Wydał singiel w zeszłym miesiącu.
Uso: informalContesto: Used in music to refer to a track released separately from an album.
Nota: This meaning is specific to the music industry and is popular among music fans.

Sinonimi di Single

individual

Individual refers to a single person or thing considered separately from a group.
Esempio: Each individual item is priced separately.
Nota: Individual emphasizes the distinctiveness or separateness of each item or person.

solitary

Solitary means being alone or without companions.
Esempio: He enjoys solitary walks in the woods.
Nota: Solitary implies being alone or isolated, emphasizing the lack of interaction or companionship.

sole

Sole means being the only one of a particular kind.
Esempio: She is the sole owner of the company.
Nota: Sole emphasizes exclusivity or uniqueness, often in the context of ownership or possession.

unmarried

Unmarried means not married or in a marital relationship.
Esempio: She remained unmarried throughout her life.
Nota: Unmarried specifically refers to the marital status of a person, indicating that they are not currently married.

Espressioni e frasi comuni di Single

Single out

To choose or pick someone or something from a group for special attention or treatment.
Esempio: The teacher singled out Sarah for her exceptional performance in the class.
Nota: The phrase 'single out' adds the idea of selecting or highlighting a specific individual or thing from a group.

Single-handedly

To do something alone or independently without assistance from others.
Esempio: She single-handedly organized the entire event without any help.
Nota: While 'single' refers to one or individual, 'single-handedly' emphasizes doing something alone or solely.

Single file

To walk or move in a line, one person after another.
Esempio: The students walked in single file as they headed towards the classroom.
Nota: This phrase specifies the arrangement of individuals in a straight line, following one another in order.

Single-minded

To be focused or determined on achieving a particular goal or purpose.
Esempio: He was single-minded in his determination to succeed in his career.
Nota: While 'single' denotes one or individual, 'single-minded' emphasizes a strong focus or determination towards a specific objective.

Single out for

To identify or recognize someone or something for their exceptional qualities or achievements.
Esempio: The team was singled out for their outstanding performance in the tournament.
Nota: This phrase emphasizes the act of highlighting or acknowledging someone or something for specific reasons.

Single parent

A person who raises a child or children alone, without a partner or spouse.
Esempio: As a single parent, she had to juggle work and taking care of her children.
Nota: While 'single' refers to one or individual, 'single parent' specifically denotes a parent who is raising a child without a partner.

Single digits

Refers to a number less than 10, specifically between 1 and 9.
Esempio: The company's profits were in the single digits for the third consecutive quarter.
Nota: While 'single' generally means one or individual, 'single digits' refers to numbers in the range of 1 to 9.

Espressioni quotidiane (slang) di Single

Mingle

To mix or socialize with others in a casual setting.
Esempio: Let's go to the party and mingle with new people.
Nota: Mingle implies interacting with others in a social context, often at events or gatherings, unlike being alone as in the case of 'single.'

Ready to mingle

Being available and interested in meeting new potential romantic partners.
Esempio: After her breakup, she's single and ready to mingle.
Nota: This phrase indicates openness to dating or seeking romantic relationships, contrasting with simply being single.

Bachelor

A man who is unmarried or not in a serious relationship.
Esempio: He's enjoying his life as a bachelor for now.
Nota: While related to being single, 'bachelor' often connotes a more independent or carefree lifestyle.

Solo

Doing something alone or independently.
Esempio: I'm going to the movie solo tonight.
Nota: 'Solo' emphasizes the act of being alone or doing things independently, whereas 'single' can refer more generally to one's relationship status.

Unattached

Not romantically involved or committed to anyone.
Esempio: She's currently unattached and enjoying her freedom.
Nota: 'Unattached' specifically refers to the absence of romantic attachments, distinguishing it from the broader term 'single.'

Flying solo

Doing something independently without a companion or partner.
Esempio: She decided to attend the concert flying solo.
Nota: Similar to 'solo,' 'flying solo' emphasizes independence and self-reliance, often in social or leisure activities.

Available

Open or free to engage in a romantic relationship.
Esempio: I heard he's single and available, maybe you should ask him out.
Nota: 'Available' specifically suggests openness to beginning a romantic relationship, contrasting with just being 'single.'

Single - Esempi

I am currently single.
Obecnie jestem singlem.
She is the only single person in our group.
Ona jest jedyną osobą singiel w naszej grupie.
He decided to remain single for the rest of his life.
Postanowił pozostać singlem do końca swojego życia.

Grammatica di Single

Single - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: single
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): single
Sostantivo, plurale (Noun, plural): singles
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): single
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): singled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): singling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): singles
Verbo, forma base (Verb, base form): single
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): single
Sillabe, Separação e Accento
single contiene 2 sillabe: sin • gle
Trascrizione fonetica: ˈsiŋ-gəl
sin gle , ˈsiŋ gəl (La sillaba rossa è accentata)

Single - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
single: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.