Dizionario
Inglese - Portoghese (Brasile)

Bad

bæd
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

mauvais, mal, méchant, grave, nul

Significati di Bad in portoghese

mauvais

Esempio:
This food tastes bad.
Cette nourriture a un goût mauvais.
He made a bad decision.
Il a pris une mauvaise décision.
Uso: informalContesto: Used to describe something of poor quality or unfavorable.
Nota: Commonly used in everyday conversations.

mal

Esempio:
I feel bad about what happened.
Je me sens mal à propos de ce qui s'est passé.
She did a bad thing.
Elle a fait une mauvaise chose.
Uso: informalContesto: Used to express feelings of regret or guilt.
Nota: Often used in a moral context.

méchant

Esempio:
He is a bad person.
C'est une personne méchante.
She has a bad attitude.
Elle a une attitude méchante.
Uso: informalContesto: Describing someone's character or behavior negatively.
Nota: Usually implies malicious intent.

grave

Esempio:
It's a bad situation.
C'est une situation grave.
The weather is bad today.
Le temps est grave aujourd'hui.
Uso: formalContesto: Used in serious contexts, often relating to danger or severity.
Nota: Can imply a sense of urgency or seriousness.

nul

Esempio:
The movie was really bad.
Le film était vraiment nul.
His performance was bad.
Sa performance était nulle.
Uso: informalContesto: Used to express disappointment or dissatisfaction, often in casual settings.
Nota: Commonly used among younger people and in pop culture.

Sinonimi di Bad

poor

When something is poor, it is of low quality or not very good.
Esempio: The movie received poor reviews from critics.
Nota: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.

awful

Awful means extremely bad or unpleasant.
Esempio: The food at that restaurant was awful.
Nota: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.

terrible

Terrible means very bad or of low quality.
Esempio: The weather was terrible during our vacation.
Nota: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.

dreadful

Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Esempio: The traffic was dreadful this morning.
Nota: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.

subpar

Subpar means below an expected or usual standard.
Esempio: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Nota: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.

Espressioni e frasi comuni di Bad

Bite the bullet

To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Esempio: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Nota: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.

Hit rock bottom

To reach the lowest point in one's life or situation.
Esempio: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Nota: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.

Go from bad to worse

To deteriorate or become even more unfavorable.
Esempio: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Nota: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.

Bad blood

A feeling of longstanding animosity or resentment.
Esempio: There has been bad blood between the two families for generations.
Nota: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.

A bad apple

A person who is dishonest or corrupt within a group.
Esempio: She's a bad apple in an otherwise great team.
Nota: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.

In a bad mood

Feeling irritable or unhappy.
Esempio: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Nota: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.

Bad hair day

A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Esempio: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Nota: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.

Bad to the bone

Inherently wicked or evil.
Esempio: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Nota: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.

Espressioni quotidiane (slang) di Bad

Sick

In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Esempio: That car is sick!
Nota: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.

Wicked

'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Esempio: That concert was wicked!
Nota: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.

Rad

'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Esempio: She has a rad sense of style.
Nota: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.

Dope

In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Esempio: That new song is dope!
Nota: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.

Lit

'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Esempio: The party was so lit last night!
Nota: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.

Fierce

In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Esempio: Her performance on stage was fierce!
Nota: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.

Bad - Esempi

Bad weather ruined our picnic.
Le mauvais temps a ruiné notre pique-nique.
He has a bad reputation in town.
Il a une mauvaise réputation en ville.
The movie was so bad that we left halfway through.
Le film était si mauvais que nous sommes partis à mi-chemin.

Grammatica di Bad

Bad - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: bad
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Aggettivo (Adjective): bad
Avverbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Avverbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Avverbio (Adverb): bad
Sillabe, Separação e Accento
bad contiene 1 sillabe: bad
Trascrizione fonetica: ˈbad
bad , ˈbad (La sillaba rossa è accentata)

Bad - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.