Dizionario
Inglese - Rumeno
Around
əˈraʊnd
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
în jur (de), aproape, în jurul, circa, pe aici
Significati di Around in rumeno
în jur (de)
Esempio:
Let's walk around the park.
Hai să ne plimbăm în jurul parcului.
There are many shops around here.
Sunt multe magazine în jurul aici.
Uso: informalContesto: Used to indicate proximity or a general area.
Nota: This meaning is often used when referring to physical locations or spaces.
aproape
Esempio:
I will be around in a few minutes.
Voi fi aproape în câteva minute.
She is around my age.
Ea este aproape de vârsta mea.
Uso: informalContesto: Used to indicate closeness in time or age.
Nota: This usage is common in casual conversations.
în jurul
Esempio:
He put his arms around her.
El și-a pus brațele în jurul ei.
The fence goes around the house.
Gardul merge în jurul casei.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe encirclement or surrounding something.
Nota: This meaning is often used in both literal and figurative contexts.
circa
Esempio:
There were around twenty people at the event.
Au fost circa douăzeci de persoane la eveniment.
The book costs around fifteen dollars.
Cartea costă circa cincisprezece dolari.
Uso: formalContesto: Used to express an approximate quantity or number.
Nota: This meaning is more common in written language and formal settings.
pe aici
Esempio:
Is there a restroom around?
Există un toaletă pe aici?
I saw a cat around earlier.
Am văzut o pisică pe aici mai devreme.
Uso: informalContesto: Used in casual conversation to refer to nearby locations.
Nota: This usage is very common in everyday conversations.
Sinonimi di Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
Esempio: Let's meet at about 3 o'clock.
Nota: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
Esempio: The distance is approximately 5 kilometers.
Nota: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
Esempio: The store is near the park.
Nota: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Espressioni e frasi comuni di Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
Esempio: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Nota: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
Esempio: Take your time and look around the store before making a decision.
Nota: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Esempio: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Nota: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
Esempio: The teenagers like to hang around the park after school.
Nota: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
Esempio: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Nota: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Esempio: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Nota: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Esempio: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Nota: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
Esempio: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Nota: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Espressioni quotidiane (slang) di Around
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Esempio: She has friends all around the world.
Nota: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Esempio: The hospital staff works around the clock to provide care.
Nota: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Esempio: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Nota: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Esempio: The solution to the problem may be just around the corner.
Nota: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Esempio: I've been around the block a few times; I know how things work.
Nota: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Esempio: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Nota: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Esempi
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
În jurul lumii, oamenii sărbătoresc Revelionul în moduri diferite.
She walked around the park for an hour.
Ea a mers prin parc timp de o oră.
There are many restaurants around the city center.
Există multe restaurante în jurul centrului orașului.
Grammatica di Around
Around - Avverbio (Adverb) / Avverbio (Adverb)
Lemma: around
Coniugazioni
Avverbio (Adverb): around
Sillabe, Separação e Accento
around contiene 1 sillabe: around
Trascrizione fonetica: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (La sillaba rossa è accentata)
Around - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
around: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.