Dizionario
Inglese - Rumeno

Forget

fərˈɡɛt
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

a uita, a neglija, a lăsa în urmă, a nu ține minte

Significati di Forget in rumeno

a uita

Esempio:
I always forget my keys.
Întotdeauna uit cheile mele.
Did you forget to call her?
Ai uitat să o suni?
Uso: informalContesto: Everyday situations where someone fails to remember something.
Nota: This is the most common meaning of 'forget' and can be used in various contexts.

a neglija

Esempio:
He tends to forget his responsibilities.
El tinde să neglijeze responsabilitățile sale.
Don't forget your duties at work.
Nu uita de datoriile tale la muncă.
Uso: formalContesto: Situations where responsibilities or obligations are overlooked.
Nota: This meaning emphasizes neglecting duties rather than just memory failure.

a lăsa în urmă

Esempio:
She forgot her past and moved on.
Ea a lăsat în urmă trecutul ei și a mers mai departe.
It's time to forget the mistakes of the past.
E timpul să lăsăm în urmă greșelile trecutului.
Uso: formal/informalContesto: Emotional or psychological contexts where one moves on from past experiences.
Nota: This meaning can be more metaphorical, relating to emotional healing.

a nu ține minte

Esempio:
I forgot his name again.
Nu țin minte numele lui din nou.
She always forgets important dates.
Ea nu ține minte datele importante.
Uso: informalContesto: Casual conversations about memory lapses.
Nota: This phrase can be used interchangeably with 'a uita' but focuses more on the act of not retaining information.

Sinonimi di Forget

Omit

To leave out or fail to include something.
Esempio: She omitted to mention the meeting in her report.
Nota: Omit implies a deliberate decision not to include something.

Neglect

To fail to care for or pay attention to something or someone.
Esempio: He neglected to lock the door before leaving.
Nota: Neglect often implies a lack of attention or care rather than a deliberate act.

Overlook

To fail to notice or consider something.
Esempio: I must have overlooked your email in my inbox.
Nota: Overlook suggests a failure to see or recognize something rather than intentionally forgetting.

Disregard

To ignore or pay no attention to something.
Esempio: He disregarded my advice and ended up in trouble.
Nota: Disregard implies a conscious decision to ignore or pay no attention to something.

Espressioni e frasi comuni di Forget

Slip one's mind

To forget something, especially something important or urgent.
Esempio: I'm sorry I didn't call you back yesterday; it completely slipped my mind.
Nota: This phrase emphasizes a momentary lapse in memory.

Forget about it

To stop thinking about or dwelling on something.
Esempio: I can't believe I lost the game. Forget about it, let's move on.
Nota: This phrase suggests dismissing the matter or letting it go.

Blank out

To forget something temporarily; to have a moment of forgetfulness.
Esempio: I completely blanked out during the exam and couldn't remember any of the answers.
Nota: This phrase often implies a sudden loss of memory.

Let slip one's mind

To forget something unintentionally or accidentally.
Esempio: I'm sorry I forgot your birthday; it just let it slip my mind.
Nota: Similar to 'slip one's mind,' but with a sense of inadvertence.

Draw a blank

To be unable to remember something; to have a complete memory lapse.
Esempio: I tried to remember his name, but I just drew a blank.
Nota: This phrase implies a total failure to recall information.

Forget oneself

To behave in an inappropriate way due to a momentary loss of control.
Esempio: I forgot myself and shouted at my boss in front of everyone.
Nota: This phrase suggests a temporary lapse in self-control or awareness.

Slip one's memory

To forget something; to fail to recall a piece of information.
Esempio: Her name slipped my memory, but now I remember it's Sarah.
Nota: Similar to 'slip one's mind,' but with a focus on memory.

Espressioni quotidiane (slang) di Forget

Space out

To space out means to mentally disengage or become unaware of one's surroundings, often resulting in forgetting something or being absent-minded.
Esempio: I totally spaced out during the meeting and missed what the boss said.
Nota:

Zonk out

To zonk out means to fall asleep suddenly or lose consciousness, leading to forgetting tasks or events.
Esempio: I zonked out after studying for hours and forgot to call my friend back.
Nota:

Ditch

To ditch something means to intentionally neglect, abandon, or forget about it.
Esempio: I totally ditched our dinner plans last night; it completely slipped my mind.
Nota:

Let it slip

To let something slip means to accidentally reveal or disclose information that was supposed to be kept secret, often leading to forgetfulness or making a mistake.
Esempio: I accidentally let it slip that we were throwing a surprise party for him.
Nota:

Space cadet

A space cadet is a term for someone who is forgetful, absent-minded, or easily loses focus on tasks.
Esempio: I'm such a space cadet today; I forgot my keys, wallet, and even my phone.
Nota: This term refers to someone who is chronically forgetful or absent-minded, likened to a forgetful astronaut floating in space.

Forget - Esempi

I always forget my keys.
Întotdeauna uit cheile mele.
Don't forget to call your mother.
Nu uita să o suni pe mama ta.
He forgot his wallet at home.
A uitat portofelul acasă.

Grammatica di Forget

Forget - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: forget
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): forgot
Verbo, participio passato (Verb, past participle): forgotten
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): forgetting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): forgets
Verbo, forma base (Verb, base form): forget
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): forget
Sillabe, Separação e Accento
forget contiene 2 sillabe: for • get
Trascrizione fonetica: fər-ˈget
for get , fər ˈget (La sillaba rossa è accentata)

Forget - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
forget: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.