Dizionario
Inglese - Svedese

Annoy

əˈnɔɪ
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

irritera, störa, plåga, väcka irritation

Significati di Annoy in svedese

irritera

Esempio:
The loud music annoys me.
Den höga musiken irriterar mig.
She always finds a way to annoy her brother.
Hon hittar alltid ett sätt att irritera sin bror.
Uso: informalContesto: Used in casual conversations when someone feels disturbed or bothered by something.
Nota: This meaning is frequently used in everyday speech.

störa

Esempio:
Please don't annoy me while I'm working.
Snälla, stör mig inte medan jag arbetar.
His constant questions started to annoy everyone.
Hans ständiga frågor började störa alla.
Uso: informalContesto: Commonly used in situations where someone's actions disrupt others.
Nota: This can apply to both minor annoyances and more significant disturbances.

plåga

Esempio:
The heat is starting to annoy me.
Värmen börjar plåga mig.
She was annoyed by the constant interruptions.
Hon blev plågad av de ständiga avbrotten.
Uso: informalContesto: Used when someone feels persistently troubled or pained by something.
Nota: This term is a bit stronger and implies a more serious level of annoyance.

väcka irritation

Esempio:
His behavior often annoys his friends.
Hans beteende väcker ofta irritation hos hans vänner.
The new rules might annoy some customers.
De nya reglerna kan väcka irritation hos vissa kunder.
Uso: formal/informalContesto: Used in both spoken and written forms, particularly in discussions about policies or social behavior.
Nota: This phrase can be used in formal settings, such as business or academic discussions.

Sinonimi di Annoy

irritate

To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Esempio: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Nota: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.

bother

To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Esempio: Please don't bother me while I'm working.
Nota: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.

aggravate

To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Esempio: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Nota: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.

exasperate

To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Esempio: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Nota: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.

Espressioni e frasi comuni di Annoy

Get on someone's nerves

To annoy or irritate someone significantly.
Esempio: Her constant humming really gets on my nerves.
Nota: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.

Drive someone up the wall

To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Esempio: His messy habits drive me up the wall.
Nota: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.

Rub someone the wrong way

To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Esempio: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Nota: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.

Pain in the neck

Someone or something that is very annoying or bothersome.
Esempio: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Nota: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.

A thorn in someone's side

Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Esempio: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Nota: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.

Bite someone's head off

To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Esempio: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Nota: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.

Grind someone's gears

To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Esempio: Her constant lateness really grinds my gears.
Nota: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.

Espressioni quotidiane (slang) di Annoy

Cramp someone's style

To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Esempio: His constant criticism really cramps my style at work.
Nota: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.

Push someone's buttons

To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Esempio: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Nota: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.

Ruffle someone's feathers

To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Esempio: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Nota: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.

Work someone's last nerve

To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Esempio: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Nota: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.

Stick in someone's craw

To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Esempio: His condescending attitude really sticks in my craw.
Nota: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.

Chap someone's hide

To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Esempio: His constant complaining really chaps my hide.
Nota: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.

Annoy - Esempi

She always annoys me with her constant talking.
Hon irriterar mig alltid med sitt ständiga prat.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
Irritera inte din syster, hon försöker studera.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
Han irriterar alltid sina kollegor med sin dåliga attityd.

Grammatica di Annoy

Annoy - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: annoy
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): annoyed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): annoying
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): annoys
Verbo, forma base (Verb, base form): annoy
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Sillabe, Separação e Accento
annoy contiene 2 sillabe: an • noy
Trascrizione fonetica: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (La sillaba rossa è accentata)

Annoy - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
annoy: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.