Dizionario
Inglese - Vietnamita

Listen

ˈlɪs(ə)n
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

Nghe, Lắng nghe, Chăm chú nghe, Nghe ngóng, Tuân theo

Significati di Listen in vietnamita

Nghe

Esempio:
I like to listen to music.
Tôi thích nghe nhạc.
Please listen carefully to the instructions.
Xin hãy nghe kỹ các hướng dẫn.
Uso: InformalContesto: Everyday conversations, music, instructions.
Nota: This is the most common meaning of 'listen' and can be used in a variety of contexts.

Lắng nghe

Esempio:
You need to listen to your heart.
Bạn cần lắng nghe trái tim của mình.
He listens to his friends' advice.
Anh ấy lắng nghe lời khuyên của bạn bè.
Uso: InformalContesto: Emotional or thoughtful contexts, often more personal.
Nota: This form emphasizes a more attentive or emotional type of listening.

Chăm chú nghe

Esempio:
She listened attentively during the lecture.
Cô ấy chăm chú nghe trong buổi giảng.
The students listened carefully to the teacher.
Các học sinh chăm chú nghe giáo viên.
Uso: FormalContesto: Educational or professional settings.
Nota: Used when describing focused or serious listening.

Nghe ngóng

Esempio:
He is listening for news about the event.
Anh ấy đang nghe ngóng tin tức về sự kiện.
They listened in to catch any updates.
Họ nghe ngóng để nắm bắt bất kỳ cập nhật nào.
Uso: InformalContesto: Situations where one is trying to gather information or eavesdrop.
Nota: This implies a sense of stealth or curiosity.

Tuân theo

Esempio:
You should listen to the rules.
Bạn nên tuân theo các quy tắc.
It’s important to listen to the law.
Điều quan trọng là tuân theo pháp luật.
Uso: FormalContesto: Legal or authoritative contexts.
Nota: This meaning refers more to following directions or commands rather than just auditory listening.

Sinonimi di Listen

hear

To perceive sound through the ears.
Esempio: I can hear the birds chirping outside my window.
Nota: While 'listen' implies paying attention to and focusing on the sound being heard, 'hear' simply refers to perceiving sound without necessarily actively engaging with it.

attend

To give one's attention to something; to be present and focused.
Esempio: Please attend to what the speaker is saying.
Nota: Similar to 'listen,' 'attend' also involves focusing on something, but it can be used in a broader sense beyond just listening, such as paying attention to a task or being present.

obey

To comply with or follow a directive or command.
Esempio: Children should learn to obey their parents.
Nota: Unlike 'listen,' which mainly refers to the act of paying attention to sounds or words, 'obey' specifically involves following instructions or commands.

heed

To take notice of and consider something seriously.
Esempio: It's important to heed the warning signs.
Nota: While 'listen' involves actively paying attention, 'heed' emphasizes taking action or considering something seriously after paying attention.

Espressioni e frasi comuni di Listen

give someone a listen

To give someone a listen means to pay attention to what they have to say or to listen to something carefully.
Esempio: Can you give me a listen and tell me what you think of this song?
Nota: This phrase emphasizes actively paying attention, rather than just hearing passively.

listen up

Listen up is a way to get someone's attention, often used before sharing important information or instructions.
Esempio: Listen up, everyone! I have an important announcement to make.
Nota: This phrase is a more direct and commanding way of telling someone to pay attention.

listen in

To listen in means to listen to a conversation or discussion that one is not a part of, often unintentionally or secretly.
Esempio: I couldn't help but listen in on their conversation; it sounded intriguing.
Nota: This phrase implies eavesdropping or listening without the knowledge of the speakers.

listen out for

To listen out for something means to pay attention for a specific sound or noise.
Esempio: Listen out for the doorbell; the delivery should be arriving soon.
Nota: This phrase involves actively focusing on a particular sound or signal in anticipation.

listen for

To listen for something means to pay attention in order to hear a particular sound or noise.
Esempio: I'm listening for the sound of the birds chirping in the morning.
Nota: This phrase suggests actively trying to detect a specific sound amidst other noises.

listen in on

To listen in on means to secretly or inadvertently hear a private conversation or discussion.
Esempio: I accidentally listened in on my neighbor's argument last night.
Nota: This phrase often implies unauthorized or surreptitious listening.

listen to reason

To listen to reason means to be open to logical arguments or sensible explanations.
Esempio: I hope she listens to reason and decides to come to a compromise.
Nota: This phrase suggests being receptive to rational thinking or advice.

Espressioni quotidiane (slang) di Listen

Tune in

To pay attention or focus on something, usually a TV or radio program.
Esempio: Make sure to tune in to the radio station tonight for the latest news.
Nota: While 'listen' implies simply hearing, 'tune in' emphasizes actively engaging with the content.

Catch my drift

To understand or comprehend what someone is implying or suggesting.
Esempio: I explained it twice, do you catch my drift now?
Nota: Unlike 'listen', 'catch my drift' involves not just hearing but also interpreting and understanding the meaning behind a message or situation.

Get an earful

To receive a long or detailed explanation, scolding, or complaint.
Esempio: I got an earful from my boss about being late to work again.
Nota: This slang term implies receiving a more negative or unwanted form of listening experience compared to the neutral connotation of 'listen'.

Pick up what I'm putting down

To understand or grasp the implied message or hint.
Esempio: It's a subtle hint, see if you can pick up what I'm putting down.
Nota: Similar to 'catch my drift', this phrase emphasizes understanding beyond just hearing.

Lend an ear

To give someone your attention and listen to what they have to say.
Esempio: Can you lend me your ear for a moment? I need to talk to you.
Nota: While 'listen' is a general term, 'lend an ear' implies actively providing support or being willing to listen attentively to someone else.

Eavesdrop

To secretly listen to someone else's conversation without their knowledge.
Esempio: I couldn't help but eavesdrop on their conversation at the next table.
Nota: This term has a more negative connotation as it implies listening in on private conversations without permission, different from the voluntary act of 'listening'.

Turn a deaf ear

To ignore or refuse to listen to something intentionally.
Esempio: He turned a deaf ear to their requests for help.
Nota: Instead of actively engaging in listening, 'turn a deaf ear' emphasizes the deliberate act of choosing not to hear or pay attention to something.

Listen - Esempi

Listen to me carefully.
Lắng nghe tôi một cách cẩn thận.
I always listen to classical music.
Tôi luôn lắng nghe nhạc cổ điển.
The teacher is a good listener.
Giáo viên là một người biết lắng nghe.

Grammatica di Listen

Listen - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: listen
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): listened
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): listening
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): listens
Verbo, forma base (Verb, base form): listen
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): listen
Sillabe, Separação e Accento
listen contiene 2 sillabe: lis • ten
Trascrizione fonetica: ˈli-sᵊn
lis ten , ˈli sᵊn (La sillaba rossa è accentata)

Listen - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
listen: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.