Dizionario
Inglese - Vietnamita

Price

praɪs
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

giá, chi phí, mức giá, giá cả, giá trị

Significati di Price in vietnamita

giá

Esempio:
The price of this book is $20.
Giá của cuốn sách này là 20 đô la.
Prices have increased due to inflation.
Giá cả đã tăng lên do lạm phát.
Uso: formal/informalContesto: Used in commerce, shopping, and discussions about economics.
Nota: This is the most common meaning of 'price' and is used in various contexts.

chi phí

Esempio:
The price of maintaining a car can be high.
Chi phí duy trì một chiếc ô tô có thể cao.
She considered the price of the project before starting.
Cô ấy đã xem xét chi phí của dự án trước khi bắt đầu.
Uso: formalContesto: Used in business and project management discussions.
Nota: This meaning refers to the overall cost associated with a service or project.

mức giá

Esempio:
We need to set a price for our services.
Chúng ta cần xác định mức giá cho dịch vụ của mình.
The price range for these products is quite broad.
Mức giá cho những sản phẩm này khá rộng.
Uso: formal/informalContesto: Used when discussing pricing strategies and pricing models.
Nota: This term is often used in the context of setting or discussing price levels.

giá cả

Esempio:
The prices of groceries have gone up.
Giá cả thực phẩm đã tăng lên.
They are comparing the prices of different brands.
Họ đang so sánh giá cả của các thương hiệu khác nhau.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversations about shopping and consumer goods.
Nota: This term is commonly used in casual conversations regarding the costs of items.

giá trị

Esempio:
The price of freedom is often high.
Giá trị của tự do thường rất cao.
He believes the price of success is hard work.
Anh ấy tin rằng giá trị của thành công là sự nỗ lực.
Uso: formal/informalContesto: Used in philosophical or metaphorical discussions.
Nota: This usage extends beyond monetary value and refers to the worth of concepts or ideals.

Sinonimi di Price

cost

Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Esempio: The cost of the new car was higher than expected.
Nota: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.

value

Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Esempio: The antique clock had a high value at the auction.
Nota: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.

rate

Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Esempio: The interest rate on the loan was very low.
Nota: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.

fee

Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Esempio: There is an additional fee for late payment.
Nota: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.

Espressioni e frasi comuni di Price

Pay the price

To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Esempio: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Nota: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.

Price tag

A label attached to a product displaying its cost.
Esempio: The price tag on the dress was higher than I expected.
Nota: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.

At any price

Regardless of the cost or consequences involved.
Esempio: He was determined to win the competition at any price.
Nota: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.

Price yourself out of the market

To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Esempio: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Nota: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.

The price is right

Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Esempio: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Nota: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.

Price yourself into something

To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Esempio: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Nota: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.

Bargain price

A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Esempio: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Nota: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.

Price war

A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Esempio: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Nota: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.

Espressioni quotidiane (slang) di Price

Pricey

Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Esempio: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Nota: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.

Steep

Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Esempio: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Nota: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.

Dime a dozen

Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Esempio: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Nota: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.

Bargain

Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Esempio: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Nota: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.

Bank-breaking

Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Esempio: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Nota: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.

Crazy prices

Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Esempio: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Nota: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.

Steal

Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Esempio: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Nota: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.

Price - Esempi

The price of the product is too high.
Giá của sản phẩm quá cao.
The hotel charges a high price for their services.
Khách sạn tính giá cao cho dịch vụ của họ.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
Giá vé bao gồm vận chuyển và chỗ ở.

Grammatica di Price

Price - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: price
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): prices, price
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): price
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): priced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): pricing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): prices
Verbo, forma base (Verb, base form): price
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): price
Sillabe, Separação e Accento
price contiene 1 sillabe: price
Trascrizione fonetica: ˈprīs
price , ˈprīs (La sillaba rossa è accentata)

Price - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
price: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.