Dizionario
Inglese - Cinese

Reach

ritʃ
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

到达, 伸手够到, 达到 (某种程度、水平), 联系, 影响

Significati di Reach in cinese

到达

Esempio:
We finally reached our destination after a long journey.
经过漫长的旅程,我们终于到达了目的地。
He reached the top of the mountain.
他到达了山顶。
Uso: formalContesto: Used when referring to arriving at a place or goal.
Nota: This meaning is often used in both formal and casual contexts.

伸手够到

Esempio:
I can't reach the top shelf.
我够不到顶层的架子。
She reached for the book on the table.
她伸手去拿桌子上的书。
Uso: informalContesto: Used when physically extending a limb to grab something.
Nota: This meaning emphasizes physical action and can be used in everyday conversations.

达到 (某种程度、水平)

Esempio:
He reached a new level of understanding.
他达到了新的理解水平。
The project reached its full potential.
这个项目达到了它的全部潜力。
Uso: formalContesto: Used in contexts of achievement or progress.
Nota: Often used in academic, professional, or motivational discussions.

联系

Esempio:
You can reach me by email.
你可以通过电子邮件联系我。
Please reach out if you have any questions.
如果你有任何问题,请联系我。
Uso: informalContesto: Used in communication or social contexts.
Nota: Commonly used in customer service and personal interactions.

影响

Esempio:
The decision will reach many people.
这个决定将影响许多人。
His words reached the audience deeply.
他的话深深影响了观众。
Uso: formalContesto: Used when discussing the impact of actions or messages.
Nota: Focuses on the effect rather than the physical act of reaching.

Sinonimi di Reach

Achieve

To successfully reach a desired objective or result through effort or skill.
Esempio: She worked hard to achieve her goals.
Nota: Achieve implies successfully attaining a goal or result through effort, whereas reach can refer to the physical act of extending or stretching.

Attain

To succeed in reaching a goal or reaching a certain level or position.
Esempio: After years of hard work, she finally attained her dream job.
Nota: Attain is often used in the context of reaching a specific level or position, whereas reach can have a broader sense of achieving or arriving at something.

Accomplish

To successfully complete a task or goal.
Esempio: He was able to accomplish his task before the deadline.
Nota: Accomplish focuses on successfully completing a task or goal, while reach can refer to the act of physically extending or arriving at a place.

Obtain

To acquire or get possession of something through effort or action.
Esempio: She was determined to obtain a scholarship for her studies.
Nota: Obtain emphasizes acquiring or getting possession of something, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Gain

To obtain or secure something through effort or achievement.
Esempio: Through hard work, he was able to gain the respect of his colleagues.
Nota: Gain focuses on obtaining or securing something, often through effort or achievement, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Espressioni e frasi comuni di Reach

Reach out

To make contact or communicate with someone, especially to offer help or support.
Esempio: I'll reach out to him to see if he's available for a meeting.
Nota: The phrase 'reach out' adds the sense of making an effort to connect with someone.

Reach for the stars

To aim for a high or ambitious goal.
Esempio: Don't limit yourself; reach for the stars and pursue your dreams!
Nota: This idiom emphasizes striving for excellence or setting lofty aspirations.

Reach a compromise

To come to an agreement in which both sides make concessions or find a middle ground.
Esempio: After much discussion, they were finally able to reach a compromise that satisfied both parties.
Nota: The phrase 'reach a compromise' implies reaching a mutual agreement or settlement.

Reach a verdict

To come to a decision or judgment, especially in a legal context.
Esempio: The jury deliberated for hours before finally reaching a verdict.
Nota: This phrase specifically refers to arriving at a formal decision, often in a legal setting.

Reach new heights

To achieve higher levels of success or excellence.
Esempio: With hard work and dedication, she was able to reach new heights in her career.
Nota: This idiom emphasizes surpassing previous achievements or reaching a higher standard.

Reach the breaking point

To reach a point of extreme frustration, exhaustion, or emotional distress.
Esempio: After weeks of stress, she finally reached her breaking point and decided to take a break.
Nota: This phrase denotes reaching a limit or threshold where one can no longer cope.

Reach a consensus

To reach an agreement or harmony among a group of people.
Esempio: The team worked together to reach a consensus on the best course of action.
Nota: This phrase implies reaching a unified decision or opinion through discussion and compromise.

Reach a milestone

To achieve an important or significant stage or event.
Esempio: Graduating from college was a significant milestone that she had worked hard to reach.
Nota: This idiom emphasizes reaching a noteworthy point in one's progress or development.

Espressioni quotidiane (slang) di Reach

Reach for it

To attempt something that may be difficult or unlikely to achieve.
Esempio: I know it's a long shot, but I'm going to reach for it and see what happens.
Nota: The slang term 'reach for it' implies taking a chance or pursuing a goal, often in a bold or determined way.

Stretch

To extend or push beyond normal limits, typically in reference to resources or capabilities.
Esempio: I'll have to stretch my budget to be able to afford the new phone.
Nota: While 'stretch' shares the idea of extending or reaching, it specifically refers to going beyond what is usual or comfortable.

Get within reach

To come closer to achieving a desired outcome or goal.
Esempio: I'm finally getting within reach of my goal weight after months of hard work.
Nota: This slang term emphasizes progress or advancement toward a specific target or objective.

Reach the finish line

To get close to completing a task or reaching a goal.
Esempio: We're almost there, just a little more to go before we reach the finish line.
Nota: The phrase 'reach the finish line' signifies nearing the end of a journey or project, with the finish line symbolizing the achievement of success or completion.

Out of reach

Inaccessible or unattainable; beyond one's physical or metaphorical grasp.
Esempio: The top shelf is out of reach for me; I'll need a stool to get up there.
Nota: This phrase conveys the idea of something being physically or figuratively beyond one's capability to attain or achieve.

Reach out for help

To seek assistance or support from others, often in times of need or difficulty.
Esempio: Don't hesitate to reach out for help if you need it; we're here for you.
Nota: While 'reach out' is commonly used to mean making contact or connecting, 'reach out for help' specifically highlights the act of seeking assistance or aid.

Reach a dead end

To come to a point where progress is no longer possible; to reach an impasse or obstacle.
Esempio: I tried following the directions, but I reached a dead end and had to turn back.
Nota: This term conveys the idea of encountering a barrier or limitation that prevents further advancement or achievement.

Reach - Esempi

She reached the top of the mountain after a long climb.
她经过长时间的攀登,终于到达了山顶。
The forest reaches the edge of the town.
森林延伸到城镇的边缘。
He reached for the book on the top shelf.
他伸手去拿顶架上的书。
The radio signal has a reach of 100 miles.
无线电信号的覆盖范围为100英里。

Grammatica di Reach

Reach - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: reach
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): reaches, reach
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): reach
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): reached
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): reaching
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): reaches
Verbo, forma base (Verb, base form): reach
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): reach
Sillabe, Separação e Accento
Reach contiene 1 sillabe: reach
Trascrizione fonetica: ˈrēch
reach , ˈrēch (La sillaba rossa è accentata)

Reach - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Reach: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.