Dizionario monolingue
Inglese

Defend

dəˈfɛnd
Molto Comune
~ 2100
~ 2100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

Defend -

to protect from harm or danger; to guard or shield from attack or injury

Esempio: The soldiers defended the city from the enemy invasion.
Uso: formalContesto: military, legal, or formal discussions
Nota: This is the most common meaning of 'defend' and is often used in serious or official contexts.

to argue or support a particular idea, action, or person in order to prove that they are right or justified

Esempio: The lawyer defended her client in court.
Uso: formalContesto: legal proceedings, debates, or discussions
Nota: In this context, 'defend' is often used to refer to presenting arguments or evidence to support a position.

to respond to criticism or attack in order to protect one's reputation or actions

Esempio: She defended her decision to resign from the company.
Uso: formal/informalContesto: personal conversations, public statements
Nota: This meaning can be used in both formal and informal settings to explain or justify one's actions.

Sinonimi di Defend

protect

To protect means to keep someone or something safe from harm, damage, or injury.
Esempio: The police officer was there to protect the citizens from harm.
Nota: Defend implies actively preventing an attack or challenge, while protect focuses on keeping safe from harm in general.

shield

To shield means to protect or defend by covering or guarding.
Esempio: The knight used his shield to block the enemy's sword.
Nota: Shield often involves physically covering or blocking to provide defense.

guard

To guard means to watch over and protect someone or something from danger.
Esempio: The security guard was hired to guard the valuable artwork in the museum.
Nota: Guard emphasizes the act of watching over and protecting against potential threats.

safeguard

To safeguard means to protect from harm or damage with an appropriate measure.
Esempio: It is important to safeguard your personal information to prevent identity theft.
Nota: Safeguard emphasizes the idea of taking specific measures to ensure protection.

Espressioni e frasi comuni di Defend

Stand up for

To support or defend someone or something in the face of criticism or attack.
Esempio: He always stands up for his friends when they are being criticized.
Nota: This phrase emphasizes actively supporting or defending someone or something rather than merely acting in a defensive manner.

Come to someone's defense

To support or protect someone who is being attacked or criticized.
Esempio: She came to her colleague's defense when he was falsely accused of stealing.
Nota: This phrase specifically implies taking action to protect or support someone under attack.

Fight off

To resist or defend against an attack or threat.
Esempio: The immune system helps the body fight off infections.
Nota: This phrase often conveys a sense of actively resisting or repelling an attack or danger.

Shield from

To protect or defend someone or something from harm or danger.
Esempio: The hat shielded her from the sun.
Nota: This phrase focuses on providing protection or defense against specific sources of harm or danger.

Take up arms

To prepare to fight or defend oneself using weapons.
Esempio: The villagers were forced to take up arms to defend their homes.
Nota: This phrase implies a more aggressive stance in defending oneself, often involving the use of weapons or force.

Rise to the defense

To vigorously defend or support something when it is being criticized or attacked.
Esempio: She rose to the defense of her beliefs when they were challenged.
Nota: This phrase suggests a strong, proactive response to defending something under attack.

Come to the rescue

To help or save someone from a difficult or dangerous situation.
Esempio: The firefighter came to the rescue of the family trapped in the burning building.
Nota: This phrase implies providing aid or assistance in a critical or urgent situation.

Espressioni quotidiane (slang) di Defend

Back up

To support or assist someone in a situation where they need help or defense.
Esempio: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Nota: Back up typically implies providing support or assistance in a situation, rather than actively defending.

Cover for

To take someone's place or responsibilities in order to protect or defend them.
Esempio: Can you cover for me at work tomorrow? I have a doctor's appointment.
Nota: Cover for involves substituting for someone to protect them from potential harm or consequences, rather than direct defense.

Watch someone's back

To protect or support someone by being vigilant and attentive to potential threats or problems they may face.
Esempio: I'll watch your back during the negotiation to make sure everything goes smoothly.
Nota: Watching someone's back involves keeping a lookout for dangers or issues that may affect them, more proactive than defending.

Have someone's back

To be there for someone and support them in difficult situations or conflicts.
Esempio: Don't worry, I've got your back no matter what happens.
Nota: Having someone's back indicates unwavering support and loyalty, more encompassing than just defending.

Stand by

To support or remain loyal to someone, especially during challenging times or controversial situations.
Esempio: I'll stand by you in your decision to speak out against unfair treatment.
Nota: Standing by someone involves showing support and solidarity, which can include defending but is not limited to defense.

Have someone's corner

To be in someone's corner means to support and defend them, especially in times of need or adversity.
Esempio: I'll always have your corner, no matter what happens.
Nota: Having someone's corner implies being a dedicated and reliable defender and advocate for the person, often in various aspects of their life.

Take the rap for

To accept blame or punishment for someone else's actions as a way of defending or protecting them.
Esempio: I'll take the rap for breaking the window so you don't get in trouble.
Nota: Taking the rap for someone involves sacrificing oneself by accepting consequences on their behalf, a form of defensive action.

Defend - Esempi

Defend your rights!
The lawyer will defend his client in court.
I will always defend my friend, no matter what.

Grammatica di Defend

Defend - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: defend
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): defended
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): defending
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): defends
Verbo, forma base (Verb, base form): defend
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): defend
Sillabe, Separação e Accento
defend contiene 2 sillabe: de • fend
Trascrizione fonetica: di-ˈfend
de fend , di ˈfend (La sillaba rossa è accentata)

Defend - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
defend: ~ 2100 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.