辞書
英語 - ルーマニア語

Death

dɛθ
非常に一般的
400 - 500
400 - 500
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。

moarte, deces, sfârșit, extincție

Death のルーマニア語での意味

moarte

例:
The death of the king shocked the nation.
Moartea regelui a șocat națiunea.
She mourned the death of her beloved pet.
Ea a plâns moartea animalului ei de companie.
使用法: formalコンテクスト: Used in discussions about loss, funerals, or serious topics.
注記: This is the most common and direct translation of 'death' in Romanian.

deces

例:
The death certificate must be signed by a doctor.
Certificatul de deces trebuie să fie semnat de un doctor.
They reported the death of the famous author.
Au raportat decesul autorului faimos.
使用法: formalコンテクスト: Often used in legal, medical, or official contexts.
注記: This term is more technical and is commonly used in legal documents.

sfârșit

例:
The death of the old year brings hope for the new one.
Sfârșitul anului vechi aduce speranță pentru cel nou.
Every death is a new beginning.
Fiecare sfârșit este un nou început.
使用法: informalコンテクスト: Used metaphorically to describe endings, not just in the context of life.
注記: This word can refer to the end of anything, not just life, and is often used in philosophical discussions.

extincție

例:
The death of many species is concerning.
Extincția multor specii este îngrijorătoare.
They are fighting against the death of the environment.
Ei luptă împotriva extincției mediului.
使用法: formalコンテクスト: Used in discussions about environmental issues, species, or cultural extinction.
注記: This term is usually associated with extinction in a broader sense, not just individual death.

Deathの同義語

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
例: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
注記: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
例: Her passing was a great loss to the community.
注記: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
例: The family announced the decease of their beloved grandmother.
注記: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
例: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
注記: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Deathの表現、よく使われるフレーズ

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
例: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
注記: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
例: The old car finally bit the dust after years of use.
注記: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
例: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
注記: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
例: Our beloved grandmother passed away last night.
注記: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
例: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
注記: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
例: When I die, I want to be buried six feet under.
注記: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
例: She peacefully departed this life in her sleep.
注記: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Deathの日常(スラング)表現

Croak

To die or to be on the verge of death.
例: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
注記: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
例: I heard the news that he kicked off last night.
注記: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
例: He cashed in his chips after a long battle with illness.
注記: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
例: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
注記: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
例: The patient flatlined despite all efforts to save him.
注記: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - 例

Death is a natural part of life.
Moartea este o parte naturală a vieții.
The news of his death was a shock to everyone.
Știrea despre moartea lui a fost un șoc pentru toată lumea.
She passed away peacefully in her sleep.
Ea a trecut în somn în mod pașnic.

Deathの文法

Death - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: death
活用
名詞、複数 (Noun, plural): deaths, death
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): death
音節、区切り、アクセント
death 1 音節を含む: death
音声表記: ˈdeth
death , ˈdeth (赤い音節が強調されています)

Death - 重要性と使用頻度

単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
death: 400 - 500 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
Vocafy、効率的な言語学習
Vocafy、効率的な言語学習
Vocafy は、新しい単語やフレーズを簡単に発見、整理、学習するのに役立ちます。パーソナライズされた語彙コレクションを作成し、いつでもどこでも練習できます。