辞書
英語 - ルーマニア語
Decision
dəˈsɪʒən
非常に一般的
400 - 500
400 - 500
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
decizie, hotărâre, alegere, opțiune
Decision のルーマニア語での意味
decizie
例:
The decision was made after long discussions.
Decizia a fost luată după discuții îndelungate.
She has to make a tough decision.
Ea trebuie să ia o decizie dificilă.
使用法: formal/informalコンテクスト: Used in both formal and informal contexts, such as business, personal life, or academic settings.
注記: This is the most common meaning of 'decision' in Romanian. It refers to the act of making a choice or judgment.
hotărâre
例:
The board reached a resolution on the matter.
Consiliul a ajuns la o hotărâre în privința problemei.
His resolution to change his lifestyle was commendable.
Hotărârea lui de a-și schimba stilul de viață a fost lăudabilă.
使用法: formalコンテクスト: Often used in legal or official contexts where a formal decision or ruling is made.
注記: While 'hotărâre' can be synonymous with 'decizie', it often implies a more formal or authoritative decision.
alegere
例:
You have a choice to make.
Trebuie să faci o alegere.
The choice of the right path is crucial.
Alegerea căii corecte este crucială.
使用法: informalコンテクスト: Used in everyday conversations when discussing options or alternatives.
注記: 'Alegere' emphasizes the aspect of selecting from multiple options rather than the act of deciding itself.
opțiune
例:
We have several options to consider.
Avem mai multe opțiuni de luat în considerare.
Choosing the best option requires careful thought.
Alegerea celei mai bune opțiuni necesită o gândire atentă.
使用法: informalコンテクスト: Commonly used in discussions about choices, particularly when multiple possibilities are available.
注記: 'Opțiune' refers to the available choices rather than the act of deciding itself.
Decisionの同義語
choice
A choice refers to the act of selecting or making a decision between two or more options.
例: She had to make a difficult choice between studying abroad or staying close to home.
注記: While a decision is a conclusion or resolution reached after consideration, a choice specifically emphasizes the act of selecting one option over others.
selection
Selection refers to the process of carefully choosing someone or something from a group of options.
例: The selection of the new team captain was a tough decision for the coach.
注記: Selection often implies a deliberate and thoughtful process of choosing from a range of possibilities, similar to decision-making.
determination
Determination refers to the firmness of purpose or resoluteness in achieving a goal.
例: Her determination to succeed led her to make the decision to pursue a career in medicine.
注記: While a decision is the final choice made after considering various factors, determination emphasizes the resolve or commitment to follow through with that decision.
resolution
Resolution refers to the act of making a firm decision or coming to a definite conclusion.
例: After much deliberation, she finally reached a resolution on which job offer to accept.
注記: Resolution often conveys a sense of decisiveness or determination in making a decision, similar to the concept of reaching a conclusion.
Decisionの表現、よく使われるフレーズ
Make a decision
To make a choice or come to a conclusion after considering various options.
例: I need to make a decision about which job offer to accept.
注記: The phrase 'make a decision' emphasizes the active process of choosing among alternatives.
On the fence
To be undecided or unsure about a choice or decision.
例: I'm still on the fence about whether to go on the trip or not.
注記: This phrase indicates being in a state of indecision or wavering between options.
Weigh the options
To consider and evaluate different choices or possibilities before making a decision.
例: Before buying a new car, it's important to weigh the options carefully.
注記: This phrase suggests a careful examination and comparison of various alternatives.
Call the shots
To be in charge or have the authority to make decisions.
例: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
注記: This idiom implies having the power or control to make important choices.
Hedge your bets
To reduce the risk by supporting more than one possible result or outcome.
例: She decided to hedge her bets by applying to multiple universities.
注記: This phrase involves minimizing potential losses by spreading one's choices or investments.
Stick to your guns
To firmly maintain one's position or decision despite opposition or pressure to change.
例: Even when faced with criticism, she stuck to her guns and defended her decision.
注記: This idiom conveys the idea of staying resolute and not giving in to external influences.
Pass the buck
To shift the responsibility or blame for a decision or problem to someone else.
例: Instead of taking responsibility, he tried to pass the buck to his colleague.
注記: This phrase implies avoiding accountability by transferring it to another person.
Decisionの日常(スラング)表現
Pull the trigger
To make a firm decision and take action on it.
例: I've been thinking about it for a while, but I finally decided to pull the trigger and buy that new car.
注記: This slang term implies a sense of finality and commitment in making a decision, as if firing a gun.
Go all in
To commit fully to a decision or course of action.
例: I've decided to go all in and quit my job to pursue my passion for painting.
注記: This term often refers to risking everything for a decision, similar to going all in during a poker game.
Cut ties
To end a relationship or connection decisively.
例: After much deliberation, I finally cut ties with my toxic friend.
注記: This term suggests a definitive action of severing connections, as if cutting a physical tie or rope.
Take the plunge
To make a bold or risky decision.
例: I'm nervous, but I've decided to take the plunge and ask her out on a date.
注記: This phrase conjures up an image of diving headfirst into a situation, emphasizing the daring nature of the decision.
Roll the dice
To take a chance or risk on a decision.
例: I know it's a risk, but I've decided to roll the dice and start my own business.
注記: This term likens making a decision to rolling dice in a game, implying an element of chance or uncertainty.
Take the bull by the horns
To confront a problem or situation directly and decisively.
例: I couldn't wait any longer, so I decided to take the bull by the horns and confront the issue head-on.
注記: This slang term implies a proactive approach to decision-making, likening it to grabbing a bull by its horns to assert control.
Seal the deal
To finalize an agreement or decision.
例: After months of negotiation, we finally sealed the deal on the new partnership.
注記: This term emphasizes the completion or confirmation of a decision or agreement, akin to sealing an envelope or a contract.
Decision - 例
I have to make a decision about my future career.
Trebuie să iau o decizie cu privire la cariera mea viitoare.
The court's decision was in favor of the plaintiff.
Decizia instanței a fost în favoarea reclamantului.
She made a firm resolution to quit smoking.
Ea a luat o hotărâre fermă de a se lăsa de fumat.
Decisionの文法
Decision - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: decision
活用
名詞、複数 (Noun, plural): decisions, decision
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): decision
音節、区切り、アクセント
decision 3 音節を含む: de • ci • sion
音声表記: di-ˈsi-zhən
de ci sion , di ˈsi zhən (赤い音節が強調されています)
Decision - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
decision: 400 - 500 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。