Słownik
Angielski - Czeski

Out

aʊt
Bardzo Powszechny
0 - 100
0 - 100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

Ven, Mimo, Na veřejnosti, Vypadnout, Zprávy ven, Vyjít

Znaczenia Out po czesku

Ven

Przykład:
Let's go out for a walk.
Pojďme ven na procházku.
She went out to meet her friends.
Ona šla ven, aby se setkala s přáteli.
Użycie: InformalKontekst: Everyday situations, social interactions
Notatka: Used to indicate leaving an enclosed space.

Mimo

Przykład:
The store is out of stock.
Obchod je mimo zboží.
We're out of options.
Jsme mimo možnosti.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Shopping, decision-making scenarios
Notatka: Indicates a lack of something available.

Na veřejnosti

Przykład:
He came out as gay.
Vyšel na veřejnost jako gay.
She felt free to be out in public.
Cítila se svobodně být na veřejnosti.
Użycie: InformalKontekst: Discussions about identity and acceptance
Notatka: Used in contexts of revealing personal information, especially related to sexual orientation.

Vypadnout

Przykład:
The lights went out during the storm.
Během bouřky se světla vypadla.
He was out of the game due to injury.
Byl z hry vypadl kvůli zranění.
Użycie: InformalKontekst: Accidents, interruptions, or being unavailable
Notatka: Can imply being disconnected or removed from an activity.

Zprávy ven

Przykład:
The news is out about the merger.
Zprávy o sloučení jsou venku.
Word is out that they are hiring.
Je venku, že hledají nové zaměstnance.
Użycie: Formal/InformalKontekst: News, announcements
Notatka: Refers to information being made public.

Vyjít

Przykład:
The book is out next month.
Kniha vyjde příští měsíc.
The movie is out in theaters now.
Film je nyní v kinech.
Użycie: FormalKontekst: Publications, releases
Notatka: Indicates something being released or published.

Synonimy Out

Outside

Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Przykład: She waited outside the building.
Notatka: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.

Exterior

Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Przykład: The exterior of the house was painted blue.
Notatka: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.

Beyond

Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Przykład: The store is located just beyond the park.
Notatka: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.

Away

Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Przykład: She ran away from the danger.
Notatka: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.

Egress

Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Przykład: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Notatka: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.

Wyrażenia i częste zwroty Out

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Przykład: The news of her promotion came out of the blue.
Notatka: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'

Out of sight, out of mind

This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Przykład: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Notatka: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.

Out of the loop

To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Przykład: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Notatka: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.

Out of order

When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Przykład: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Notatka: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.

Out of the woods

To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Przykład: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Notatka: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.

Out of hand

When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Przykład: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Notatka: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.

Out of the question

This means that something is not possible or cannot be considered.
Przykład: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Notatka: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.

Out of touch

To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Przykład: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Notatka: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Out

Out and about

To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Przykład: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Notatka: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.

Out of pocket

To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Przykład: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Notatka: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.

Out with it

To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Przykład: Stop beating around the bush and just out with it!
Notatka: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.

Out of gas

To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Przykład: The car stopped because it was out of gas.
Notatka: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.

Out of luck

To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Przykład: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Notatka: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.

Out - Przykłady

I'm going out for a walk.
Jdu ven na procházku.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
Došla jí mléko, tak šla do obchodu koupit další.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Slunce svítí a je to perfektní den jít ven a užívat si přírodu.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Nezapomeňte vypnout světla, když opouštíte místnost, abyste ušetřili energii.

Gramatyka Out

Out - Przysłówek (Adverb) / Przysłówek (Adverb)
Lemat: out
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): out
Przysłówek (Adverb): out
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): outs
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): out
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Out zawiera 1 sylab: out
Transkrypcja fonetyczna: ˈau̇t
out , ˈau̇t (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Out - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Out: 0 - 100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.