Słownik
Angielski - Czeski

Poor

pʊr
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

Chudý, Špatný, Ubohý, Nedostatečný, Chudák

Znaczenia Poor po czesku

Chudý

Przykład:
He grew up in a poor neighborhood.
Vyrůstal v chudé čtvrti.
Many poor families struggle to make ends meet.
Mnoho chudých rodin má problémy vyjít s penězi.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe someone's financial situation or socioeconomic status.
Notatka: This usage is very common and can refer to individuals or groups. It can sometimes carry a negative connotation, implying lack or deprivation.

Špatný

Przykład:
That was a poor performance.
To bylo špatné vystoupení.
He made a poor decision.
Udělal špatné rozhodnutí.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe the quality of something, such as performance or decision-making.
Notatka: This meaning emphasizes inadequacy or low quality. It's commonly used in various contexts, from arts to personal choices.

Ubohý

Przykład:
He looked poor and miserable.
Vypadal uboze a nešťastně.
That was a poor excuse for missing the meeting.
To byla ubohá výmluva za to, že jsi chyběl na schůzce.
Użycie: formal/informalKontekst: Expresses a sense of pity or sympathy for someone's situation or excuses.
Notatka: Often used to evoke empathy. It can also imply that something is sad or pathetic.

Nedostatečný

Przykład:
His knowledge of the subject is poor.
Jeho znalosti v této oblasti jsou nedostatečné.
The resources provided were poor.
Poskytnuté zdroje byly nedostatečné.
Użycie: formalKontekst: Used in academic or professional contexts to indicate insufficiency.
Notatka: This term is more formal and typically used to critique or assess performance, resources, or knowledge.

Chudák

Przykład:
He's just a poor soul trying to get by.
Je to jen chudák, který se snaží přežít.
Don't be so hard on him; he's just a poor guy.
Nebuď na něj tak přísný; je to jen chudák.
Użycie: informalKontekst: Used colloquially to express sympathy toward someone perceived as unfortunate.
Notatka: This usage is more informal and can often be used light-heartedly among friends.

Synonimy Poor

Impoverished

Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Przykład: The impoverished family struggled to make ends meet.
Notatka: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'

Needy

Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Przykład: The charity organization helps support needy children in the community.
Notatka: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'

Deprived

Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Przykład: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Notatka: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'

Indigent

Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Przykład: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Notatka: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'

Wyrażenia i częste zwroty Poor

Beggars can't be choosers

This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Przykład: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Notatka: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.

Living from hand to mouth

This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Przykład: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Notatka: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.

Down and out

This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Przykład: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Notatka: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.

Dirt poor

This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Przykład: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Notatka: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.

On the breadline

This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Przykład: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Notatka: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.

Poor as a church mouse

This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Przykład: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Notatka: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.

Hand to mouth

This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Przykład: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Notatka: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Poor

Strapped

To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Przykład: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Notatka:

Skint

To have no money; to be broke.
Przykład: I'm completely skint until payday.
Notatka:

Penniless

Completely lacking money; having no money at all.
Przykład: After losing his job, he found himself penniless.
Notatka:

Hard up

Having little money; financially struggling.
Przykład: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Notatka:

Flat broke

To have absolutely no money; completely broke.
Przykład: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Notatka:

Destitute

Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Przykład: The war left many families destitute and homeless.
Notatka:

Down on one's luck

Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Przykład: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Notatka:

Poor - Przykłady

Poor as a church mouse.
Chudý jako kostelní myš.
The quality of the product is poor.
Kvalita produktu je špatná.
The team's performance was poor.
Výkon týmu byl slabý.

Gramatyka Poor

Poor - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: poor
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): poorer
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): poorest
Przymiotnik (Adjective): poor
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): poor
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): poor
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Poor zawiera 1 sylab: poor
Transkrypcja fonetyczna: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Poor - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Poor: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.