Słownik
Angielski - Francuski
Economic
ˌɛkəˈnɑmɪk
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
économique, économique, économique
Znaczenia Economic po francusku
économique
Przykład:
The country is facing serious economic challenges.
Le pays fait face à de sérieux défis économiques.
We need to consider the economic impact of this decision.
Nous devons prendre en compte l'impact économique de cette décision.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about finance, policy, or national and global issues.
Notatka: It refers to matters related to the economy, such as production, consumption, and wealth distribution.
économique
Przykład:
He made an economic choice to save money.
Il a fait un choix économique pour économiser de l'argent.
This car is very economical on fuel.
Cette voiture est très économique en carburant.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation to describe frugality or efficiency, especially regarding costs.
Notatka: In this sense, it emphasizes efficiency and cost-effectiveness.
économique
Przykład:
We need to find economic solutions to our problems.
Nous devons trouver des solutions économiques à nos problèmes.
The project is not only beneficial but also economically viable.
Le projet n'est pas seulement bénéfique mais aussi économiquement viable.
Użycie: formalKontekst: Typically used in business, finance, or project planning contexts.
Notatka: Refers to the feasibility or practicality of a project in financial terms.
Synonimy Economic
financial
Relating to money matters or finances.
Przykład: The company's financial situation improved after restructuring.
Notatka: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.
monetary
Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Przykład: The government implemented monetary policies to control inflation.
Notatka: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.
fiscal
Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Przykład: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Notatka: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.
Wyrażenia i częste zwroty Economic
Cutting corners
This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Przykład: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Notatka: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.
Belt-tightening
This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Przykład: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Notatka: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.
Make ends meet
To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Przykład: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Notatka: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.
In the red
Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Przykład: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Notatka: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.
Turn a profit
To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Przykład: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Notatka: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Przykład: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Notatka: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.
Penny pincher
A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Przykład: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Notatka: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.
Cash cow
A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Przykład: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Notatka: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.
Rags to riches
This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Przykład: His story of going from rags to riches inspired many people.
Notatka: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Economic
Dime a dozen
This slang refers to something very common or easily obtained.
Przykład: That type of product is a dime a dozen these days.
Notatka: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.
Cash flow
Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Przykład: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Notatka: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.
On a shoestring
Starting or managing something with a very small amount of money.
Przykład: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Notatka: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.
Bottom line
The most important or crucial point, often related to financial matters.
Przykład: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Notatka: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.
Cashing in
Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Przykład: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Notatka: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.
Money talks
Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Przykład: When it comes to negotiations, money talks.
Notatka: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.
Cost a pretty penny
To be very expensive or costly.
Przykład: That luxury car must have cost a pretty penny.
Notatka: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.
Economic - Przykłady
The economic situation in the country is unstable.
La situation économique dans le pays est instable.
We need to find a more economic solution to this problem.
Nous devons trouver une solution plus économique à ce problème.
The government is implementing new economic policies.
Le gouvernement met en œuvre de nouvelles politiques économiques.
Gramatyka Economic
Economic - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: economic
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): economic
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
economic zawiera 3 sylab: eco • nom • ic
Transkrypcja fonetyczna: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe kə ˈnä mik (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Economic - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
economic: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.