Słownik
Angielski - Włoski
Horse
hɔrs
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
cavallo (animale), cavallo (unità di misura), cavallo (scacchi)
Znaczenia Horse po włosku
cavallo (animale)
Przykład:
The horse is running in the field.
Il cavallo sta correndo nel campo.
She enjoys riding horses.
Lei ama cavalcare i cavalli.
Użycie: formal/informalKontekst: General conversation about horses or horse-related activities.
Notatka: This is the most common meaning of 'horse' in Italian, referring to the animal.
cavallo (unità di misura)
Przykład:
The farm measures the area in horses.
La fattoria misura l'area in cavalli.
The power of the engine is equivalent to 200 horses.
La potenza del motore è equivalente a 200 cavalli.
Użycie: formalKontekst: Technical or scientific discussions where 'horsepower' is used as a unit of measure.
Notatka: In this context, 'cavallo' refers to 'horsepower' as a unit of measurement.
cavallo (scacchi)
Przykład:
The knight chess piece is called a horse.
Il pezzo degli scacchi a forma di cavallo si chiama cavallo.
The horse can move in an L-shape on the chessboard.
Il cavallo può muoversi a forma di L sulla scacchiera.
Użycie: formalKontekst: Discussions related to chess or board games where chess pieces are mentioned.
Notatka: In the context of chess, 'cavallo' refers to the knight chess piece.
Synonimy Horse
stallion
A stallion is a male horse that has not been gelded (castrated).
Przykład: The rancher owned a magnificent black stallion.
Notatka: Stallion specifically refers to a male horse.
mare
A mare is a female horse, especially one that is over the age of four.
Przykład: The mare and her foal grazed peacefully in the pasture.
Notatka: Mare specifically refers to a female horse.
pony
A pony is a small horse breed that is typically under 14.2 hands high.
Przykład: The children enjoyed riding the gentle pony at the petting zoo.
Notatka: Pony refers to a specific size and breed of horse.
steed
Steed is a poetic or literary term for a horse, often used in stories or historical contexts.
Przykład: The knight rode into battle on his trusty steed.
Notatka: Steed is a more formal or literary term compared to 'horse'.
equine
Equine is an adjective that relates to horses or the horse family.
Przykład: The equine therapy program helped patients with disabilities improve their motor skills.
Notatka: Equine is an adjective used to describe horses in a broader sense, not a specific type of horse.
Wyrażenia i częste zwroty Horse
Hold your horses
This phrase means to be patient or wait.
Przykład: Hold your horses! Let's make sure we have all the information before making a decision.
Notatka: The phrase 'hold your horses' does not refer to actual horses but is used to ask someone to slow down or be patient.
Dark horse
A dark horse is someone who has hidden abilities or talents and is not known to others.
Przykład: She's a dark horse in the competition, nobody expected her to be so talented.
Notatka: The term 'dark horse' does not directly relate to the animal but rather to a person's hidden potential.
Get off your high horse
To get off your high horse means to stop behaving arrogantly or condescendingly.
Przykład: She needs to get off her high horse and start treating others with respect.
Notatka: The phrase 'high horse' is figurative and refers to a person's attitude rather than an actual horse.
One-trick pony
A one-trick pony is someone who is only good at one particular thing.
Przykład: He's a one-trick pony when it comes to cooking, he only knows how to make one dish.
Notatka: The phrase 'one-trick pony' does not involve an actual pony but is used to describe a person's limited skills or abilities.
Straight from the horse's mouth
When information comes straight from the horse's mouth, it means it comes from a reliable or authoritative source.
Przykład: I heard the news straight from the horse's mouth, so I know it's true.
Notatka: This phrase does not involve an actual horse speaking but implies direct and trustworthy information.
Beating a dead horse
To beat a dead horse means to waste time on a point that has already been settled or resolved.
Przykład: Continuing to argue about it is like beating a dead horse, the decision has already been made.
Notatka: The phrase 'beating a dead horse' is a metaphorical expression and does not involve actual physical beating of a horse.
Put the cart before the horse
To put the cart before the horse means to do things in the wrong order or prioritize incorrectly.
Przykład: Let's not put the cart before the horse and make sure we have a plan before starting the project.
Notatka: This phrase refers to a literal order of things being mixed up, where the cart should follow the horse, not the other way around.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Horse
Neigh
To complain or express dissatisfaction.
Przykład: He's been neighing about his job all day.
Notatka: This slang term is an imitation of the sound a horse makes.
Horsing around
Engaging in playful or silly behavior, not taking things seriously.
Przykład: Stop horsing around and focus on your homework.
Notatka: It refers to playful behavior rather than actual activities involving horses.
Horseplay
Rough or rowdy play that can sometimes lead to injury.
Przykład: The boys were engaging in some rough horseplay on the playground.
Notatka: It implies rough play rather than actual horse-related activities.
Donkey work
Tedious and menial tasks that are often repetitive and unappreciated.
Przykład: I'm tired of doing all the donkey work around here while others slack off.
Notatka: It refers to tedious tasks, not necessarily related to donkeys or horses.
Chomping at the bit
Eager and impatient to do something.
Przykład: I'm chomping at the bit to get started on my vacation.
Notatka: This phrase comes from horse racing, where horses chew on the bit due to excitement or impatience.
Off to the races
To be actively and energetically engaged in something.
Przykład: After finishing breakfast, we were off to the races to prepare for the event.
Notatka: Originally derived from horse racing, it now means being engaged in any activity with enthusiasm.
Wild horse couldn't drag me away
Expressing strong attachment or dedication to something.
Przykład: I love this place so much that a wild horse couldn't drag me away from here.
Notatka: The phrase implies a deep emotional connection, despite the exaggerated reference to a wild horse.
Horse - Przykłady
The horse galloped across the field.
Il cavallo galoppava attraverso il campo.
She loves to ride her horse in the countryside.
Le piace cavalcare il suo cavallo in campagna.
The farmer uses his horse to plow the fields.
Il contadino usa il suo cavallo per arare i campi.
Gramatyka Horse
Horse - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: horse
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): horses, horse
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): horse
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): horsed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): horsing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): horses
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): horse
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): horse
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
horse zawiera 1 sylab: horse
Transkrypcja fonetyczna: ˈhȯrs
horse , ˈhȯrs (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Horse - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
horse: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.