Słownik
Angielski - Japoński
Cause
kɔz
Bardzo Powszechny
1000 - 1100
1000 - 1100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
原因 (げんいん), 引き起こす (ひきおこす), 目的 (もくてき), 慈善団体 (じぜんだんたい)
Znaczenia Cause po japońsku
原因 (げんいん)
Przykład:
The cause of the accident is still unknown.
事故の原因はまだ不明です。
Stress can be a cause of many health issues.
ストレスは多くの健康問題の原因となることがあります。
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about reasons, explanations, or factors leading to an event or situation, often in scientific, medical, or analytical contexts.
Notatka: Commonly used in academic or formal writing. Be careful not to confuse it with '理由 (りゆう)' which is more about justification.
引き起こす (ひきおこす)
Przykład:
The storm caused a power outage.
嵐が停電を引き起こしました。
His actions caused a lot of trouble.
彼の行動が多くのトラブルを引き起こしました。
Użycie: informalKontekst: Used to describe actions that lead to a specific result or effect, often in casual conversations.
Notatka: This form is more active and indicates a direct action leading to an outcome.
目的 (もくてき)
Przykład:
What is the cause of your visit?
訪問の目的は何ですか?
The cause of the meeting is to discuss the project.
会議の目的はプロジェクトについて話し合うことです。
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe the intention or purpose behind an action, applicable in both formal and casual settings.
Notatka: This usage emphasizes the reason behind an action, distinct from '原因' which focuses on causation.
慈善団体 (じぜんだんたい)
Przykład:
She works for a cause that helps homeless children.
彼女はホームレスの子供たちを助ける慈善団体で働いています。
He donated money to a cause he believes in.
彼は信じている慈善団体にお金を寄付しました。
Użycie: informalKontekst: Used to refer to charitable organizations or movements aimed at social betterment.
Notatka: This meaning refers specifically to social issues or charitable work, different from the general idea of causation.
Synonimy Cause
reason
A cause that explains why something happened.
Przykład: The reason for his absence was a family emergency.
Notatka: Reason often implies a logical explanation for an action or event.
motive
The underlying reason for an action or decision.
Przykład: The detective was trying to uncover the killer's motive.
Notatka: Motive focuses on the intention or drive behind an action.
purpose
The reason for which something is done or created.
Przykład: The purpose of the meeting is to discuss the new project.
Notatka: Purpose emphasizes the intended goal or aim of an action.
source
The origin or cause of something.
Przykład: The source of the problem lies in the outdated software.
Notatka: Source refers to the starting point or root of a problem or situation.
factor
An element or circumstance that contributes to a result.
Przykład: Stress can be a contributing factor to health issues.
Notatka: Factor highlights a specific element that influences an outcome.
Wyrażenia i częste zwroty Cause
Cause and effect
This phrase refers to the relationship between an action or event (cause) and the consequence it leads to (effect). It implies that every action has a consequence.
Przykład: The cause of the issue was identified, and we are now analyzing the effects.
Notatka: The phrase 'cause and effect' focuses on the relationship between two connected events rather than just the initial action.
Lost cause
This phrase describes a situation or idea that has no chance of succeeding or being resolved.
Przykład: Trying to convince him to change his mind is a lost cause at this point.
Notatka: While 'cause' refers to the reason or motive behind something, 'lost cause' emphasizes the futility or hopelessness of a situation.
Fight the good fight
This idiom means to maintain a principled and courageous effort in the face of difficulty or opposition.
Przykład: She continues to fight the good fight for equality and justice.
Notatka: The phrase 'fight the good fight' extends beyond just causing something; it emphasizes the nobility and righteousness of the struggle.
Root cause
Refers to the underlying primary reason behind a problem or issue.
Przykład: We need to address the root cause of the problem to prevent it from happening again.
Notatka: Unlike 'cause' which can be any reason behind an event, 'root cause' specifically points to the fundamental, main cause that needs to be addressed.
Just cause
This phrase refers to a morally or legally valid reason for taking action or pursuing something.
Przykład: The protestors believed they were fighting for a just cause.
Notatka: 'Just cause' highlights the righteousness or legitimacy of a reason, going beyond just the simple act of causing something.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Cause
Cos
Cos is a shortened form of 'because'. It is commonly used in informal spoken English to replace 'because'.
Przykład: I can't come tonight cos I have to work late.
Notatka: The slang 'cos' is a casual and colloquial abbreviation of 'because', often used in spoken language but less appropriate in formal writing.
Cuz
Cuz is a shortened form of 'cousin' or 'because'. In casual spoken English, it is often used to refer to a close friend or family member, similar to 'bro' or 'sis'.
Przykład: Hey, do you wanna grab some food later, cuz?
Notatka: While 'cuz' can mean 'cousin', it is commonly used as a relaxed term for 'because' or to address a friend in a familiar way.
Coz
Coz is another shortened form of 'because'. It is used similarly to 'cos' in informal spoken English.
Przykład: I'm staying in tonight coz I'm too tired to go out.
Notatka: Similar to 'cos', 'coz' is a more informal and conversational way of saying 'because' compared to the standard form.
Causey
Causey is a dialectal term for a causeway or a paved path or road. It is more commonly used in certain regions and dialects.
Przykład: Let's take a stroll down the causey by the river.
Notatka: The slang 'causey' is a regional or dialectal term for a type of road, different from the general use of 'cause' as a reason or justification.
Cosy
Cosy means warm, comfortable, and inviting. It is often used to describe a place or environment that feels pleasant and snug.
Przykład: I love this cafe, it's so cosy in here.
Notatka: While 'cosy' sounds similar to 'cause', it actually refers to a cozy or comfortable setting rather than a reason or rationale.
CB
CB is an abbreviation for 'call back', indicating that someone will contact another person at a later time. It is commonly used in phone conversations or texting.
Przykład: I'll give you a CB later to let you know when I'm on my way.
Notatka: The slang 'CB' is a short form of a phrase ('call back'), commonly used in communication settings, distinct from 'cause' as a reason.
Cause - Przykłady
The cause of the accident was the driver's negligence.
She couldn't attend the party because she had a good cause to stay home.
Smoking is a major cause of lung cancer.
Gramatyka Cause
Cause - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: cause
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): causes, cause
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): cause
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): caused
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): causing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): causes
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): cause
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): cause
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
cause zawiera 1 sylab: cause
Transkrypcja fonetyczna: ˈkȯz
cause , ˈkȯz (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Cause - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
cause: 1000 - 1100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.