Słownik
Angielski - Japoński
Emphasis
ˈɛmfəsəs
Bardzo Powszechny
~ 1700
~ 1700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
強調 (きょうちょう), 重視 (じゅうし), アクセント, 重点 (じゅうてん)
Znaczenia Emphasis po japońsku
強調 (きょうちょう)
Przykład:
The teacher placed emphasis on the importance of studying.
先生は勉強の重要性に強調を置きました。
She spoke with great emphasis to ensure everyone understood.
彼女は全員が理解できるように大きな強調を持って話しました。
Użycie: FormalKontekst: Education, presentations, communication.
Notatka: Used to indicate the importance or significance of something, often in a persuasive or instructive context.
重視 (じゅうし)
Przykład:
The company places emphasis on customer satisfaction.
その会社は顧客満足を重視しています。
We need to put more emphasis on teamwork.
私たちはチームワークをもっと重視する必要があります。
Użycie: FormalKontekst: Business, policy-making, discussions.
Notatka: Often used in contexts where priorities or values are being discussed.
アクセント
Przykład:
She has a strong emphasis in her speech.
彼女のスピーチには強いアクセントがあります。
The emphasis on certain syllables can change the meaning of words.
特定の音節へのアクセントは、単語の意味を変えることがあります。
Użycie: InformalKontekst: Linguistics, phonetics, language learning.
Notatka: Refers to the stress placed on particular syllables or words in speech.
重点 (じゅうてん)
Przykład:
The emphasis of the report is on financial analysis.
報告書の重点は財務分析にあります。
The emphasis of this meeting will be on future strategies.
この会議の重点は今後の戦略にあります。
Użycie: FormalKontekst: Reports, meetings, analyses.
Notatka: Used to denote the main focus or point of interest in a discussion or document.
Synonimy Emphasis
stress
To emphasize something strongly or to give special importance to it.
Przykład: She stressed the importance of punctuality in the workplace.
Notatka: Similar to emphasis but may imply a stronger or more forceful highlighting of a point.
accentuate
To emphasize or make something more noticeable.
Przykład: The speaker accentuated the need for environmental conservation.
Notatka: Similar to emphasis but focuses on making a particular aspect more prominent.
highlight
To emphasize or draw attention to something.
Przykład: The report highlighted the key findings of the research.
Notatka: Similar to emphasis but often used to point out specific information or details.
underscore
To emphasize or make something more evident.
Przykład: His actions underscored the importance of teamwork.
Notatka: Similar to emphasis but often used to emphasize the underlying significance or importance of something.
Wyrażenia i częste zwroty Emphasis
Put emphasis on
To give special importance or attention to something.
Przykład: In this presentation, we need to put emphasis on the key points.
Notatka: The phrase 'put emphasis on' specifically highlights the act of focusing or highlighting certain aspects.
Lay emphasis on
To stress or place importance on a particular idea or point.
Przykład: The teacher laid emphasis on the importance of grammar in language learning.
Notatka: Similar to 'put emphasis on,' 'lay emphasis on' underscores the significance of a specific concept or topic.
Emphasis on
A focus or stress placed on a particular aspect or idea.
Przykład: There should be more emphasis on teamwork in our organization.
Notatka: This phrase directly refers to the act of highlighting or giving importance to a particular subject matter.
Emphasize the importance of
To highlight or stress the significance of something.
Przykład: The manager emphasized the importance of meeting deadlines.
Notatka: By using 'emphasize the importance of,' the focus is on stressing the value or necessity of a particular factor.
Place emphasis on
To give priority or importance to a specific aspect or idea.
Przykład: It is essential to place emphasis on customer satisfaction in this business.
Notatka: This phrase conveys the idea of assigning significance or priority to a particular element or concept.
Emphasize the need for
To highlight or stress the necessity or requirement of something.
Przykład: The campaign emphasizes the need for environmental conservation.
Notatka: By using 'emphasize the need for,' the focus is on underscoring the requirement or essential nature of a specific aspect.
Stress the importance of
To emphasize or highlight the significance of a particular aspect.
Przykład: The professor stressed the importance of citing sources in academic writing.
Notatka: This phrase specifically underscores the weight or significance of a particular idea or practice.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Emphasis
Hammer home
To emphasize something repeatedly or forcefully to make sure it is understood.
Przykład: He really hammered home the point about working hard in his speech.
Notatka: This slang term adds a visual element of forcefulness, like as if driving a nail deeper, compared to just saying 'emphasize'.
Drive home
To strongly emphasize a point or message to ensure it is clear and understood.
Przykład: She drove home the importance of time management during the meeting.
Notatka: Similar to 'emphasize', but adds an additional layer of the force behind making sure the message is received.
Pound in
To emphasize or repeat something extensively until it is fully understood or remembered.
Przykład: The teacher really pounded in the rules of grammar to the students.
Notatka: Adds the idea of repetition and impact, highlighting the intensity of the emphasis compared to casual 'emphasize'.
Drive the point home
To make an idea or message clear and impactful through strong emphasis or illustration.
Przykład: Her personal story really drove the point home about the importance of mental health.
Notatka: This slang emphasizes not just clarity but the emotional impact or visual imagery used to achieve that clarity.
Beat into
To emphasize something continuously until it is fully understood or internalized.
Przykład: The coach repeatedly beat into his players the value of teamwork.
Notatka: Adding a sense of urgency and persistence to the act of emphasizing, making it more forceful than a simple 'emphasize'.
Drive it in
To emphasize a point emphatically or repeatedly to ensure understanding.
Przykład: He really drove in the fact that preparation is key to success.
Notatka: Similar to 'emphasize', but with a stronger connotation of insistence and ensuring that the message is fully absorbed.
Hammer in
To emphasize something strongly and repeatedly to ensure it is remembered or understood deeply.
Przykład: The mentor hammered in the importance of networking for career growth.
Notatka: This term conveys a sense of forcefulness and intensity in emphasizing, akin to striking a nail repeatedly to ensure it is firmly in place.
Emphasis - Przykłady
Emphasis on the importance of education is crucial for the development of society.
The speaker used emphasis to highlight the key points of his presentation.
The emphasis on teamwork is a fundamental aspect of this company's culture.
Gramatyka Emphasis
Emphasis - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: emphasis
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): emphases, emphasis
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): emphasis
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
emphasis zawiera 3 sylab: em • pha • sis
Transkrypcja fonetyczna: ˈem(p)-fə-səs
em pha sis , ˈem(p) fə səs (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Emphasis - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
emphasis: ~ 1700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.