Słownik
Angielski - Japoński
Flag
flæɡ
Bardzo Powszechny
~ 2400
~ 2400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
旗 (はた, hata), フラグ (furagu), 目印 (めじるし, mejirushi), 信号 (しんごう, shingou)
Znaczenia Flag po japońsku
旗 (はた, hata)
Przykład:
The national flag of Japan is called the Nisshoki.
日本の国旗は日章旗と呼ばれています。
They raised a flag to celebrate the victory.
彼らは勝利を祝うために旗を掲げました。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in discussions about countries, events, or celebrations.
Notatka: The word '旗' can refer to a flag in a literal sense, often related to national or organizational symbols.
フラグ (furagu)
Przykład:
We need to set a flag in the code to indicate an error.
エラーを示すためにコード内にフラグを設定する必要があります。
The game uses flags to track player achievements.
そのゲームはプレイヤーの成果を追跡するためにフラグを使用します。
Użycie: informalKontekst: Commonly used in programming, gaming, and technical discussions.
Notatka: This is a loanword from English, used primarily in technical contexts, particularly in computing and gaming.
目印 (めじるし, mejirushi)
Przykład:
They placed flags along the path to mark the way.
彼らは道を示すために沿って目印を置きました。
The flags helped us navigate through the dense forest.
その目印が私たちが密林をナビゲートするのに役立ちました。
Użycie: informalKontekst: Used in situations where something is marked or indicated.
Notatka: While '目印' literally means 'mark' or 'sign,' it can be understood as a metaphorical use of 'flag' in terms of marking something.
信号 (しんごう, shingou)
Przykład:
The flag signal indicated that the race was about to start.
旗信号がレースが始まることを示しました。
He waved a flag to signal for help.
彼は助けを求めるために旗を振りました。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in communication contexts, especially in sports and signaling.
Notatka: Here, '信号' can refer to flags used as signals in various contexts, such as sports events.
Synonimy Flag
banner
A banner is a large piece of cloth with a design or message displayed for identification or decoration.
Przykład: During the parade, the soldiers proudly carried the national banner.
Notatka: A banner is typically larger and more decorative than a flag.
ensign
An ensign is a flag or banner that signifies nationality or allegiance, especially on a ship.
Przykład: The ship's ensign fluttered in the wind as it sailed into the harbor.
Notatka: An ensign is specifically used to represent nationality on a ship.
pennant
A pennant is a long, narrow flag, typically used for signaling or as a symbol of victory or honor.
Przykład: The school's sports team proudly raised the championship pennant.
Notatka: A pennant is usually longer and narrower than a traditional flag.
standard
A standard is a flag or emblem used as a symbol of a particular person, family, or organization.
Przykład: The royal standard was hoisted to mark the beginning of the ceremony.
Notatka: A standard is often associated with representing a specific person or entity.
Wyrażenia i częste zwroty Flag
Raise the flag
To raise the flag means to celebrate or mark an achievement in a public way.
Przykład: The team raised the flag after winning the championship.
Notatka: The original word 'flag' refers to a piece of cloth used as a symbol, while 'raise the flag' is an idiomatic expression.
Wave the flag
To wave the flag means to show support or loyalty to a particular person, cause, or country.
Przykład: She waved the flag enthusiastically during the parade.
Notatka: While 'flag' refers to a piece of cloth, 'wave the flag' is a figurative expression.
Flag down
To flag down means to signal or stop something, like a vehicle, by waving a flag or hand.
Przykład: I tried to flag down a taxi, but they were all occupied.
Notatka: In this idiom, 'flag' is used as a verb to indicate stopping or signaling, unlike its noun form.
Flagging interest
Flagging interest refers to a decrease or weakening of interest or enthusiasm.
Przykład: The company noticed flagging interest in their new product.
Notatka: Here, 'flagging' is an adjective modifying 'interest,' indicating a decline in interest.
White flag
To wave the white flag means to surrender or admit defeat.
Przykład: After hours of negotiation, they finally waved the white flag and reached a compromise.
Notatka: The term 'white flag' symbolizes surrender, contrasting with the literal meaning of 'flag.'
Red flag
A red flag is a warning sign or indicator of a potential issue or danger.
Przykład: His constant excuses were a red flag for the team, indicating potential problems.
Notatka: In this context, 'red flag' is a metaphorical warning signal, not a physical flag.
Under the flag of
To be under the flag of something means to be associated with or supported by a particular idea, organization, or country.
Przykład: The event was held under the flag of international cooperation.
Notatka: Here, 'flag' symbolizes representation or endorsement, rather than a physical flag.
Flagship
A flagship refers to the most important or prominent product, store, or entity in a particular group.
Przykład: The flagship store of the brand is located in the city center.
Notatka: In this case, 'flagship' is used metaphorically to denote the leading or central entity, not a literal flag.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Flag
Flagged
Used to indicate being caught or identified for a specific action, often negative or against the rules.
Przykład: I got flagged for using my phone during the exam.
Notatka: The original word 'flag' may refer to a piece of colored cloth or a symbol, while 'flagged' has a colloquial meaning of being singled out for scrutiny or criticism.
Flagpole
Used to describe someone or something that is very tall or lanky.
Przykład: He's as tall as a flagpole!
Notatka: The original word 'flagpole' refers to a pole used to display a flag, whereas in slang, it is used metaphorically to describe height.
Half-mast
Used to express feeling down or not at one's best.
Przykład: I'm feeling a bit half-mast today, not fully energetic.
Notatka:
Unfurl
Used to describe revealing or presenting something new or exciting.
Przykład: I'm ready to unfurl my new business idea to the team.
Notatka:
In flagrante
Used to indicate catching someone in a compromising or embarrassing situation, especially romantic or intimate.
Przykład: Caught them in flagrante during the party last night.
Notatka:
Flag-waver
Used to describe someone who is enthusiastic and vocal in their support for a particular cause or team.
Przykład: He's a real flag-waver when it comes to supporting his favorite team.
Notatka:
Flag - Przykłady
The flag of Hungary is red, white, and green.
The wind was so strong that the flag was flapping wildly.
The ship raised the signal flag to indicate that it needed assistance.
Gramatyka Flag
Flag - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: flag
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): flags, flag
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): flag
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): flagged
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): flagging
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): flags
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): flag
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): flag
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
flag zawiera 1 sylab: flag
Transkrypcja fonetyczna: ˈflag
flag , ˈflag (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Flag - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
flag: ~ 2400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.