Słownik
Angielski - Japoński
Functional
ˈfəŋ(k)ʃ(ə)n(ə)l
Bardzo Powszechny
~ 1900
~ 1900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
機能的 (きのうてき), 実用的 (じつようてき), 機能がある (きのうがある), 合理的 (ごうりてき)
Znaczenia Functional po japońsku
機能的 (きのうてき)
Przykład:
This software is highly functional.
このソフトウェアは非常に機能的です。
We need a more functional design for our project.
私たちのプロジェクトには、より機能的なデザインが必要です。
Użycie: FormalKontekst: Used in technical, design, or professional contexts to describe something that serves a purpose effectively.
Notatka: Often used in discussions about design, engineering, or systems that prioritize utility.
実用的 (じつようてき)
Przykład:
This is a practical and functional solution.
これは実用的で機能的な解決策です。
We aim to create functional furniture for small spaces.
私たちは狭いスペースのために実用的な家具を作ることを目指しています。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in everyday language to refer to something that is useful and effective in real-world applications.
Notatka: This term emphasizes the practicality of an item or idea.
機能がある (きのうがある)
Przykład:
The new phone has many functional features.
新しい電話には多くの機能があります。
Is this tool functional?
この道具は機能がありますか?
Użycie: InformalKontekst: Used in casual conversations to inquire about or describe the operational capacity of objects or tools.
Notatka: This phrase can often be used in everyday situations to discuss whether something works as intended.
合理的 (ごうりてき)
Przykład:
We need a more functional approach to the problem.
問題に対してもっと合理的なアプローチが必要です。
His functional thinking helps in decision making.
彼の合理的な考え方は意思決定に役立ちます。
Użycie: FormalKontekst: Used in discussions where logical reasoning and efficiency are emphasized.
Notatka: This term may overlap with the concept of functionality in terms of logic and decision-making.
Synonimy Functional
practical
Practical refers to something that is useful and effective for a specific purpose.
Przykład: This design is not only aesthetically pleasing but also highly practical.
Notatka: While functional focuses on the operation or purpose of something, practical emphasizes usefulness and efficiency.
utilitarian
Utilitarian describes something designed to be useful or functional rather than attractive.
Przykład: The utilitarian approach to interior design focuses on maximizing space and functionality.
Notatka: Utilitarian often implies a focus on practicality and efficiency over aesthetics.
operative
Operative suggests that something is in good working order and functioning effectively.
Przykład: The new software update has made the system more operative and user-friendly.
Notatka: Operative can imply a sense of being actively in operation or functioning smoothly.
efficient
Efficient refers to achieving maximum productivity with minimum wasted effort or expense.
Przykład: The new manufacturing process is more efficient, resulting in higher productivity.
Notatka: Efficient emphasizes the ability to produce desired results with minimal waste or effort.
Wyrażenia i częste zwroty Functional
Fully functional
Refers to something that is complete and operational, without any issues or defects.
Przykład: The new smartphone is fully functional and works perfectly.
Notatka: The addition of 'fully' emphasizes that the item is not just operational but also in perfect working condition.
Functional design
Denotes a design that is practical and serves its intended purpose effectively.
Przykład: The architect focused on creating a functional design that maximized space usage.
Notatka: While 'functional' simply means operational, 'functional design' emphasizes the effectiveness and practicality of the design.
Highly functional
Indicates that something is exceptionally practical and efficient in its operation.
Przykład: The new software is highly functional and user-friendly.
Notatka: Adding 'highly' intensifies the meaning, highlighting the exceptional level of practicality and efficiency.
Functionality over aesthetics
Emphasizes the importance of practicality and usability over visual appeal.
Przykład: In this project, we prioritize functionality over aesthetics to ensure usability.
Notatka: While 'functional' focuses on operational aspects, 'functionality over aesthetics' highlights the priority of practicality over appearance.
Functioning properly
Describes something that is working correctly and as expected.
Przykład: The car is finally functioning properly after the mechanic fixed the engine.
Notatka: While 'functional' refers to being operational, 'functioning properly' specifically denotes that it is working correctly without any issues.
Basic functionality
Refers to the fundamental features or operations of a system or product.
Przykład: The app offers basic functionality for users to create and edit documents.
Notatka: While 'functional' implies operational capability, 'basic functionality' specifies the essential features or operations needed for the item to fulfill its purpose.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Functional
Up and running
This term is used to describe something that is fully operational or functioning well.
Przykład: The new software is up and running smoothly now.
Notatka: It implies that something is not only functional but also actively being used or operational.
Running like clockwork
This term means that something is running smoothly and efficiently without any issues.
Przykład: The event went perfectly, everything was running like clockwork.
Notatka: While 'functional' implies basic operation, 'running like clockwork' adds an element of precision and perfection to the functioning aspect.
In working order
This phrase indicates that something is now functioning correctly and as intended.
Przykład: The printer is finally in working order after the technician fixed it.
Notatka: It emphasizes the restoration of proper functioning after being broken or malfunctioning.
Good to go
This slang term means that something is ready or prepared for use.
Przykład: The car is good to go after the mechanic checked it.
Notatka: It suggests not only functionality but also readiness or preparedness, usually for a specific task or purpose.
Smooth sailing
This expression refers to a situation where everything is going well without any problems.
Przykład: Once the technical issues were fixed, it was smooth sailing for the team.
Notatka: It conveys the idea of effortless functioning, without encountering obstacles or difficulties.
Firing on all cylinders
This phrase means operating at full capacity or with maximum effort.
Przykład: Our project team is firing on all cylinders to meet the deadline.
Notatka: It emphasizes not just functioning but doing so with high energy, efficiency, and effectiveness.
Up to snuff
This slang term refers to something that meets the necessary standards or requirements.
Przykład: Let me check if the quality of the work is up to snuff before we submit it.
Notatka: It implies not only functionality but also meeting or exceeding expectations or standards.
Functional - Przykłady
The new software is very functional and easy to use.
The machine is not working properly, it needs to be more efficient.
The design of the product is very usable and practical.
Gramatyka Functional
Functional - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: functional
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): functional
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): functionals
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): functional
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
functional zawiera 3 sylab: func • tion • al
Transkrypcja fonetyczna: ˈfəŋ(k)-shnəl
func tion al , ˈfəŋ(k) shnəl (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Functional - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
functional: ~ 1900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.