Słownik
Angielski - Japoński

Image

ˈɪmɪdʒ
Bardzo Powszechny
900 - 1000
900 - 1000
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

イメージ (imeeji), 画像 (gazo), 印象 (inshou), 像 (zou)

Znaczenia Image po japońsku

イメージ (imeeji)

Przykład:
I have a clear image of what I want to create.
私は自分が作りたいものの明確なイメージを持っています。
The advertisement creates a positive image of the product.
その広告は商品のポジティブなイメージを作り出します。
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation, marketing, and creative discussions.
Notatka: This meaning refers to the mental representation or concept of something. It's widely used in various contexts.

画像 (gazo)

Przykład:
Can you send me the image of the document?
その文書の画像を送ってもらえますか?
I found a beautiful image online.
私はオンラインで美しい画像を見つけました。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in digital contexts, such as technology, art, and design.
Notatka: This meaning refers specifically to a visual representation, like a picture or graphic.

印象 (inshou)

Przykład:
Her speech left a lasting image on me.
彼女のスピーチは私に強い印象を残しました。
First impressions are important; make a good image.
第一印象は重要です;良い印象を与えましょう。
Użycie: formalKontekst: Used in social situations, discussions about perceptions or attitudes.
Notatka: This meaning relates to the impression or perception one has about someone or something.

像 (zou)

Przykład:
The statue is a beautiful image of a lion.
その像は美しいライオンの像です。
The artist created a striking image of a dancer.
その芸術家はダンサーの印象的な像を作りました。
Użycie: formalKontekst: Used in art, sculpture, and literature.
Notatka: This meaning refers to a physical representation, often in the form of a sculpture or statue.

Synonimy Image

picture

A picture is a visual representation or image created by painting, drawing, photography, etc. It is often used interchangeably with 'image' in everyday language.
Przykład: She hung a beautiful picture on the wall.
Notatka: Picture is often used to refer to a physical representation, whereas image can refer to both physical and mental representations.

photo

A photo is a shortened form of photograph, which is a visual image created by capturing light on a light-sensitive surface, such as film or a digital sensor.
Przykład: I took a photo of the sunset.
Notatka: Photo specifically refers to an image created through photography, while image has a broader meaning encompassing mental and physical representations.

visual

Visual pertains to sight or the sense of seeing. It can refer to anything related to vision or the sense of sight, including images and visual representations.
Przykład: The artist created a stunning visual display.
Notatka: Visual is an adjective that describes things related to sight, while image is a noun representing a visual representation.

representation

A representation is a depiction or portrayal of something, often aiming to show or stand for the original object or idea.
Przykład: The painting is a representation of the artist's emotions.
Notatka: Representation emphasizes the act of depicting or portraying something, while image can refer to the result of that act or the mental picture itself.

Wyrażenia i częste zwroty Image

Image-conscious

Refers to someone who is very concerned about their public image or how they are perceived by others.
Przykład: She's very image-conscious and always dresses impeccably.
Notatka: The original word 'image' refers to a visual representation, while 'image-conscious' pertains to being aware of one's public perception.

Project an image

To intentionally create or display a particular impression or perception of oneself or something.
Przykład: The company wants to project an image of innovation and quality.
Notatka: While 'image' is a static representation, 'project an image' involves actively shaping how one is seen by others.

Mirror image

Refers to something that closely resembles another but is reversed or reversed in some way, like a reflection in a mirror.
Przykład: The twins are mirror images of each other, it's hard to tell them apart.
Notatka: Unlike a regular 'image', a 'mirror image' is a reversed or symmetrical version of the original.

Tarnish one's image

To damage or harm someone's reputation or public image.
Przykład: The scandal tarnished his image as a respected politician.
Notatka: While 'image' is a neutral term, 'tarnish one's image' implies a negative impact on how someone is perceived.

Cultivate an image

To carefully develop and maintain a particular persona or public perception.
Przykład: The artist cultivated an image of mystery and aloofness.
Notatka: Contrary to a simple 'image', 'cultivate an image' involves deliberate effort in shaping how one is viewed by others.

Public image

Refers to the way in which an individual, organization, or product is perceived by the public.
Przykład: The company's public image was damaged after the product recall.
Notatka: While 'image' can be personal or general, 'public image' specifically relates to how something is viewed by the public.

Image is everything

A belief or attitude emphasizing the importance of appearances and perception.
Przykład: In the world of advertising, image is everything.
Notatka: This phrase elevates the significance of 'image' to a level where it is considered the most crucial aspect.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Image

Pic

Short for 'picture', often used when referring to photos or images.
Przykład: Let's take a quick pic together before we leave.
Notatka: Informal and abbreviated form of 'image'.

Snap

Used to describe something easily and quickly done, often in reference to appearance or image.
Przykład: That outfit is a snap – you look amazing!
Notatka: Focuses more on the simplicity and speed of creating or achieving a particular image.

Glam

Short for 'glamorous', used to describe something stylish, fashionable, or attractive.
Przykład: She always adds a touch of glam to her makeup for special occasions.
Notatka: Emphasizes the appealing and sophisticated aspects of an image.

Vibe

Refers to the feeling or impression conveyed by a person's appearance or the atmosphere of something.
Przykład: The new logo design gives off a cool, modern vibe.
Notatka: Focuses on the overall emotional or aesthetic impression rather than a specific visual representation.

Look

Describes a particular style, appearance, or aesthetic.
Przykład: I love your new look with the glasses – so chic!
Notatka: Can be more versatile and encompassing than 'image', referring to the overall visual presentation or style.

Swagger

Refers to a person's style, demeanor, or self-assured attitude that exudes coolness or confidence.
Przykład: His confidence and swagger really make a statement wherever he goes.
Notatka: Emphasizes a specific attitude or behavior that contributes to one's overall image.

Boom

Used to express excitement or approval, especially regarding someone's appearance.
Przykład: That new profile picture is a total boom – you look like a model!
Notatka: Conveys a strong and positive reaction to a visual presentation.

Image - Przykłady

The image on the screen was blurry.
The artist created a beautiful image of the sunset.
She has a positive image of herself.

Gramatyka Image

Image - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: image
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): images
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): image
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): imaged
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): imaging
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): images
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): image
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): image
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
image zawiera 2 sylab: im • age
Transkrypcja fonetyczna: ˈi-mij
im age , ˈi mij (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Image - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
image: 900 - 1000 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.