Słownik
Angielski - Japoński
Increase
ɪnˈkris
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
増加する (ぞうかする, zōka suru), 増える (ふえる, fueru), 向上する (こうじょうする, kōjō suru), 高まる (たかまる, takamaru), 増す (ます, masu)
Znaczenia Increase po japońsku
増加する (ぞうかする, zōka suru)
Przykład:
The population is expected to increase.
人口は増加する見込みです。
We need to increase our sales this quarter.
今四半期の売上を増加させる必要があります。
Użycie: FormalKontekst: Used in reports, business discussions, and scientific contexts.
Notatka: This term is commonly used in both spoken and written Japanese.
増える (ふえる, fueru)
Przykład:
The number of tourists has increased this year.
今年、観光客の数が増えました。
My workload seems to increase every day.
私の仕事量は毎日増えているようです。
Użycie: InformalKontekst: Used in everyday conversations.
Notatka: This is an intransitive verb, which means it does not take a direct object.
向上する (こうじょうする, kōjō suru)
Przykład:
We aim to increase the quality of our services.
私たちはサービスの質を向上させることを目指しています。
The company's profits increased significantly last year.
昨年、会社の利益が大幅に向上しました。
Użycie: FormalKontekst: Often used in business, academic, or technical contexts.
Notatka: This term specifically refers to improvement or enhancement, rather than just numeric increase.
高まる (たかまる, takamaru)
Przykład:
Interest in the project is increasing.
そのプロジェクトへの関心が高まっています。
Tensions between the two countries are increasing.
両国間の緊張が高まっています。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in various contexts including social, political, and emotional situations.
Notatka: This term often conveys an increase in intensity or level rather than just quantity.
増す (ます, masu)
Przykład:
Her responsibilities will increase next month.
彼女の責任は来月増します。
The pressure on the team has increased.
チームにかかるプレッシャーが増しました。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in both spoken and written forms to indicate growth in various aspects.
Notatka: This verb is versatile and can be used in different contexts including pressure, intensity, and quantity.
Synonimy Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Przykład: The company plans to expand its operations to new markets.
Notatka: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Przykład: She augmented her income by taking on a part-time job.
Notatka: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Przykład: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Notatka: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Wyrażenia i częste zwroty Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Przykład: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Notatka: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Przykład: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Notatka: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Przykład: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Notatka: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Przykład: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Notatka: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Przykład: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Notatka: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Przykład: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Notatka: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Przykład: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Notatka: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Przykład: The demand for the product pushed up production levels.
Notatka: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Przykład: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Notatka: It suggests a minor or informal increase.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Przykład: I heard they're going to bump up the prices next week.
Notatka: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Przykład: They've jacked up the prices on all their products.
Notatka: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Przykład: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Notatka: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Przykład: We need to beef up security around here.
Notatka: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Przykład: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Notatka: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Przykład: Let's pump up the volume on this song!
Notatka: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Przykład: The security has been beefed up ahead of the event.
Notatka: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Przykłady
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Gramatyka Increase
Increase - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: increase
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): increases, increase
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): increase
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): increased
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): increasing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): increases
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): increase
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): increase
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
increase zawiera 2 sylab: in • crease
Transkrypcja fonetyczna: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Increase - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
increase: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.