Słownik
Angielski - Japoński
Symptom
ˈsɪm(p)təm
Bardzo Powszechny
~ 2300
~ 2300
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
症状 (しょうじょう), 兆候 (ちょうこう), 現れ (あらわれ)
Znaczenia Symptom po japońsku
症状 (しょうじょう)
Przykład:
The patient has a high fever as a symptom of the flu.
患者はインフルエンザの症状として高熱を出しています。
Coughing can be a symptom of allergies.
咳はアレルギーの症状であることがあります。
Użycie: FormalKontekst: Medical, health-related discussions
Notatka: This is the most common translation used in medical contexts to refer to physical signs of a disease.
兆候 (ちょうこう)
Przykład:
The dark clouds are a symptom of an approaching storm.
暗い雲は嵐の兆候です。
His sudden change in behavior is a symptom of stress.
彼の突然の行動の変化はストレスの兆候です。
Użycie: Formal/InformalKontekst: General discussions, both medical and non-medical
Notatka: This term can refer to signs or indications of various situations, not limited to health.
現れ (あらわれ)
Przykład:
Her nervousness was a symptom of her anxiety.
彼女の緊張は不安の現れです。
The increase in crime is a symptom of social unrest.
犯罪の増加は社会の不安の現れです。
Użycie: InformalKontekst: General discussions, describing signs or manifestations of a situation
Notatka: This term is more abstract and is often used to describe signs of non-physical conditions.
Synonimy Symptom
Wyrażenia i częste zwroty Symptom
Warning signs
Warning signs are indications or symptoms that suggest a potential problem or danger.
Przykład: Frequent headaches can be warning signs of a more serious health issue.
Notatka: While 'symptoms' refer to the physical manifestations of a condition, 'warning signs' specifically point to indicators of a possible issue.
Red flag
A red flag is a symptom or sign that indicates potential danger or trouble.
Przykład: Persistent coughing can be a red flag for lung disease.
Notatka: Similar to 'warning signs,' a 'red flag' is a specific indicator of a problem rather than the general symptoms themselves.
Tell-tale signs
Tell-tale signs are unmistakable indications or symptoms that reveal the presence of something.
Przykład: Her pale skin and tired eyes were tell-tale signs of her illness.
Notatka: Unlike 'symptoms,' which can be more general, 'tell-tale signs' are distinctive and revealing.
Indication
An indication is a sign or symptom that suggests the presence or existence of something.
Przykład: Fever can be an indication of an infection.
Notatka: While 'symptoms' are the physical effects experienced, 'indications' are more general signals that something might be wrong.
Manifestation
A manifestation is an outward display or demonstration of something, such as a symptom.
Przykład: Insomnia can be a manifestation of stress or anxiety.
Notatka: Unlike 'symptom,' which is a more commonly used term, 'manifestation' emphasizes the outward appearance or display of a condition.
Clue
A clue is a piece of evidence or information that helps in the detection or understanding of a situation, like a symptom.
Przykład: His persistent cough was a clue that he might have a respiratory infection.
Notatka: While 'symptom' is a medical term, 'clue' is a more informal way of describing a hint or indication of a problem.
Sign
A sign is an indication or symptom that can be observed or measured, pointing to a particular condition.
Przykład: High blood pressure can be a sign of heart disease.
Notatka: Similar to 'symptom,' 'sign' denotes an observable indication of a health issue, but 'sign' can be more objective and measurable.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Symptom
Sympto
Sympto is a shortened, informal version of the word 'symptom'. It is commonly used in casual conversations to refer to physical or mental indications of an illness or condition.
Przykład: I've been feeling sympto for a few days now, maybe I should see a doctor.
Notatka: Sympto is a casual slang term for 'symptom', mainly used in informal settings.
Issue
In informal language, 'issue' can be used to refer to symptoms or problems one is experiencing, especially related to health or well-being.
Przykład: I've been having some stomach issues lately, I think it might be related to stress.
Notatka: While 'issue' can encompass various problems or concerns, it is often used interchangeably with 'symptom' in casual contexts.
Feeling off
The phrase 'feeling off' is used to describe a sense of being unwell, experiencing symptoms, or not feeling one's usual self.
Przykład: I've been feeling off lately, like something's not quite right.
Notatka: This phrase is more general and subjective compared to 'symptom', which typically refers to specific physical or mental indications of an illness.
Ailment
'Ailment' is often used informally to describe symptoms or minor health issues affecting a person.
Przykład: She's been experiencing various ailments like headaches and fatigue.
Notatka: While 'ailment' can include symptoms, it is a broader term that encompasses general health complaints or conditions.
Feeling under the weather
This expression is used to indicate that someone is feeling unwell or exhibiting mild symptoms of sickness or fatigue.
Przykład: I'm feeling a bit under the weather today, I might be coming down with something.
Notatka: It implies a general unwell feeling without specifying specific symptoms, distinguishing it from the more precise nature of the term 'symptom'.
Trouble
In colloquial terms, 'trouble' can be used to describe symptoms or issues that one is facing, particularly in relation to health or well-being.
Przykład: I've been having trouble sleeping and feeling tired all the time.
Notatka: 'Trouble' can refer to a broad range of difficulties or problems, including symptoms, making it a more general term compared to 'symptom'.
Something's up
This phrase is an informal way to express a sense that there may be an underlying issue or symptoms affecting a person's well-being.
Przykład: I'm not sure, but I feel like something's up with me lately—just not myself.
Notatka: It conveys a more vague or mysterious feeling of disturbance or abnormality compared to the specific nature of the term 'symptom'.
Symptom - Przykłady
Symptom: She experienced flu-like symptoms.
Symptom: One of the symptoms of depression is loss of interest in activities.
Symptom: The doctor asked about any other symptoms the patient was experiencing.
Gramatyka Symptom
Symptom - Nazwa własna (Proper noun) / Nazwa własna, liczba pojedyncza (Proper noun, singular)
Lemat: symptom
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): symptoms
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): symptom
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
symptom zawiera 2 sylab: symp • tom
Transkrypcja fonetyczna: ˈsim(p)-təm
symp tom , ˈsim(p) təm (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Symptom - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
symptom: ~ 2300 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.