Słownik
Angielski - Norweski

Moment

ˈmoʊmənt
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

øyeblikk, stund, øyeblikkelig, tilfelle, tid

Znaczenia Moment po norwesku (bokmål)

øyeblikk

Przykład:
I need a moment to think.
Jeg trenger et øyeblikk til å tenke.
This is a special moment for us.
Dette er et spesielt øyeblikk for oss.
Użycie: informalKontekst: Used to refer to a short period of time, often in everyday conversation.
Notatka: Commonly used to describe a brief instance or a specific point in time.

stund

Przykład:
Wait a moment, please.
Vent en stund, vær så snill.
I'll be back in a moment.
Jeg kommer tilbake om en stund.
Użycie: informalKontekst: Used in casual settings to indicate a short delay.
Notatka: Often interchangeable with 'øyeblikk' but can imply a slightly longer duration.

øyeblikkelig

Przykład:
I need your immediate attention for a moment.
Jeg trenger din umiddelbare oppmerksomhet for et øyeblikk.
This requires momentary focus.
Dette krever øyeblikkelig fokus.
Użycie: formalKontekst: Used in more formal or urgent situations.
Notatka: This meaning emphasizes immediacy and urgency.

tilfelle

Przykład:
In that moment, everything changed.
I det øyeblikket, endret alt seg.
This moment defines who we are.
Dette øyeblikket definerer hvem vi er.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to refer to significant events or turning points.
Notatka: Can imply a pivotal or transformative experience.

tid

Przykład:
At this moment in time, we are making history.
I dette øyeblikket i tid, lager vi historie.
The moment has come to act.
Øyeblikket har kommet for å handle.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about timing and important decisions.
Notatka: Often used in a more philosophical or reflective context.

Synonimy Moment

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Przykład: I'll be back in an instant.
Notatka: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Przykład: Wait a second, I need to grab my keys.
Notatka: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Przykład: There was a particular instance when he showed great courage.
Notatka: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Wyrażenia i częste zwroty Moment

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Przykład: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Notatka: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Przykład: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Notatka: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Przykład: Could you wait a moment while I grab my coat?
Notatka: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Przykład: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Notatka: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Przykład: The bus should be arriving any moment now.
Notatka: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Przykład: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Notatka: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Przykład: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Notatka: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Moment

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Przykład: Can you give me a sec to find my keys?
Notatka: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Przykład: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Notatka: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Przykład: Just one sec, I'll be right back.
Notatka: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Przykład: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Notatka: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Przykład: Give me a tick to finish this email.
Notatka: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Przykład: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Notatka: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Przykład: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Notatka: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Przykłady

This is a crucial moment in our history.
Dette er et avgjørende øyeblikk i vår historie.
I need a moment to think about it.
Jeg trenger et øyeblikk for å tenke på det.
The momentum of the project slowed down.
Momentumet i prosjektet avtok.

Gramatyka Moment

Moment - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: moment
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): moments, moment
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): moment
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
moment zawiera 2 sylab: mo • ment
Transkrypcja fonetyczna: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Moment - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
moment: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.