Słownik
Angielski - Holenderski

Face

feɪs
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

gezicht, gezichtspunt, gezichtsveld, ondergang, gezichten, front

Znaczenia Face po niderlandzku

gezicht

Przykład:
She has a beautiful face.
Ze heeft een mooi gezicht.
He turned his face towards the sun.
Hij draaide zijn gezicht naar de zon.
Użycie: informalKontekst: Describing someone's appearance or physical features.
Notatka: This is the most common meaning and can refer to the face of a person or animal.

gezichtspunt

Przykład:
From my point of view, it's a great idea.
Vanuit mijn gezichtspunt is het een geweldig idee.
We need to consider different faces of this issue.
We moeten verschillende gezichtspunten van dit probleem overwegen.
Użycie: formalKontekst: Discussing perspectives or viewpoints.
Notatka: This meaning is used metaphorically to refer to perspectives or angles in discussions.

gezichtsveld

Przykład:
The driver needs to have a clear field of vision.
De chauffeur moet een duidelijk gezichtsveld hebben.
She has a wide field of vision when driving.
Ze heeft een breed gezichtsveld tijdens het rijden.
Użycie: formalKontekst: Discussing visual range or field of vision.
Notatka: This term is often used in discussions about safety and visibility.

ondergang

Przykład:
The company faced bankruptcy.
Het bedrijf stond voor de ondergang.
He faced many challenges in his career.
Hij stond voor veel uitdagingen in zijn carrière.
Użycie: formalKontekst: Discussing situations of adversity or challenges.
Notatka: This meaning conveys a sense of confrontation with difficulties.

gezichten

Przykład:
There are many faces in this crowd.
Er zijn veel gezichten in deze menigte.
He recognized familiar faces at the event.
Hij herkende bekende gezichten op het evenement.
Użycie: informalKontekst: Talking about people in a group or gathering.
Notatka: This is a plural form and is used to refer to multiple individuals.

front

Przykład:
The face of the building was beautifully designed.
De voorkant van het gebouw was prachtig ontworpen.
They painted the face of the clock.
Ze schilderden de voorkant van de klok.
Użycie: formalKontekst: Describing the front or exterior of objects.
Notatka: This meaning is often used in architectural and design contexts.

Synonimy Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Przykład: He had a stern countenance that intimidated others.
Notatka: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
Przykład: Her visage reflected a mixture of emotions.
Notatka: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Przykład: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Notatka: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Wyrażenia i częste zwroty Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Przykład: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Notatka: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Przykład: He apologized to save face in front of his colleagues.
Notatka: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Przykład: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Notatka: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Przykład: She won the game and waved the trophy in your face.
Notatka: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Przykład: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Notatka: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Przykład: She had a long face after hearing the bad news.
Notatka: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Przykład: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Notatka: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Przykład: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Notatka: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Przykład: Did you see my post on Facebook about the concert?
Notatka: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Przykład: Let's facetime later to discuss the project.
Notatka: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Przykład: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Notatka: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Przykład: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Notatka: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Przykład: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Notatka: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Przykłady

His face turned red when he saw her.
Zijn gezicht werd rood toen hij haar zag.
I can't remember her face.
Ik kan haar gezicht niet herinneren.
We will have to face the consequences of our actions.
We zullen de gevolgen van onze daden onder ogen moeten zien.

Gramatyka Face

Face - Czasownik (Verb) / Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present)
Lemat: face
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): faces, face
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): face
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): faced
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): facing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): faces
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): face
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): face
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
face zawiera 1 sylab: face
Transkrypcja fonetyczna: ˈfās
face , ˈfās (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Face - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
face: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.