Słownik
Angielski - Portugalski (Brazylia)

Groan

ɡroʊn
Bardzo Powszechny
700 - 800
700 - 800
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

gémir, grogner, se plaindre, gémissement

Znaczenia Groan po portugalsku

gémir

Przykład:
She let out a groan of frustration.
Elle a laissé échapper un gémissement de frustration.
He groaned when he had to wake up early.
Il a gémir quand il a dû se lever tôt.
Użycie: informalKontekst: Used to express physical discomfort or emotional frustration.
Notatka: Commonly used in everyday conversation.

grogner

Przykład:
The dog groaned when it lay down.
Le chien a grogné en se couchant.
He groaned in pain after hitting his knee.
Il a grogné de douleur après s'être cogné le genou.
Użycie: informalKontekst: Can refer to low, guttural sounds made by animals or humans.
Notatka: Often used for sounds of discomfort or annoyance.

se plaindre

Przykład:
She always groans about her workload.
Elle se plaint toujours de sa charge de travail.
He groaned about the long meeting.
Il s'est plaint de la longue réunion.
Użycie: informalKontekst: Used to express dissatisfaction or annoyance verbally.
Notatka: This usage implies a more verbal complaint rather than just a sound.

gémissement

Przykład:
The groan of the old floorboards was unsettling.
Le gémissement des vieilles planches était troublant.
We heard a low groan from the haunted house.
Nous avons entendu un faible gémissement de la maison hantée.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe a sound, often in literature or storytelling.
Notatka: Can be used metaphorically to describe any low sound that resembles a groan.

Synonimy Groan

moan

To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Przykład: The injured man let out a low moan of pain.
Notatka: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.

wail

To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Przykład: The mourners wailed loudly at the funeral.
Notatka: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.

lament

To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Przykład: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Notatka: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.

whimper

To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Przykład: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Notatka: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.

Wyrażenia i częste zwroty Groan

groan under the weight

To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Przykład: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Notatka: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.

groan inwardly

To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Przykład: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Notatka: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.

groan and moan

To complain or express dissatisfaction excessively.
Przykład: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Notatka: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.

groan with pleasure

To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Przykład: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Notatka: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.

groan and bear it

To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Przykład: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Notatka: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.

groan out loud

To audibly express disapproval or discomfort.
Przykład: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Notatka: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.

groan with pain

To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Przykład: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Notatka: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.

groan and sigh

To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Przykład: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Notatka: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Groan

Groan fest

Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Przykład: The movie was a groan fest from start to finish.
Notatka: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.

Groaner

A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Przykład: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Notatka: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.

Groan zone

Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Przykład: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Notatka: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.

Groan-worthy

Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Przykład: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Notatka: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.

Groan and roll

To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Przykład: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Notatka: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.

Groan - Przykłady

The old man let out a groan as he stood up from his chair.
Le vieil homme a laissé échapper un grognement en se levant de sa chaise.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
Elle a poussé un grognement de frustration en réalisant qu'elle avait perdu ses clés.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
Le soldat blessé a grogné de douleur pendant que le médecin s'occupait de ses blessures.

Gramatyka Groan

Groan - Nazwa własna (Proper noun) / Nazwa własna, liczba pojedyncza (Proper noun, singular)
Lemat: groan
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): groans
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): groan
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): groaned
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): groaning
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): groans
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): groan
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): groan
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
groan zawiera 1 sylab: groan
Transkrypcja fonetyczna: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Groan - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
groan: 700 - 800 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.