Słownik
Angielski - Szwedzki

Up

əp
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

upp, uppåt, uppifrån, upplyft, uppsatt, uppmuntra

Znaczenia Up po szwedzku

upp

Przykład:
The cat climbed up the tree.
Katten klättrade upp i trädet.
She stood up to speak.
Hon reste sig upp för att tala.
Użycie: informalKontekst: Physical movement or position
Notatka: Used to indicate a direction or movement towards a higher position.

uppåt

Przykład:
The prices are going up.
Priserna går uppåt.
We need to look up the information.
Vi behöver leta upp informationen.
Użycie: formal/informalKontekst: Indicating an increase or direction
Notatka: Often used in contexts of growth, increase, or searching for information.

uppifrån

Przykład:
He looked down from up above.
Han tittade ner uppifrån.
They received instructions from up above.
De fick instruktioner uppifrån.
Użycie: formalKontekst: Describing a perspective or source of authority
Notatka: Used to describe a viewpoint or authority coming from a higher position.

upplyft

Przykład:
The mood was lifted up.
Stämningen blev upplyft.
He felt uplifted after the conversation.
Han kände sig upplyft efter samtalet.
Użycie: informalKontekst: Emotional or motivational context
Notatka: Often used in discussions about feelings or morale.

uppsatt

Przykład:
The poster was put up on the wall.
Affischen sattes upp på väggen.
I put up a notice about the meeting.
Jag satte upp en meddelande om mötet.
Użycie: formal/informalKontekst: Describing an action of placing something
Notatka: Used when discussing the action of attaching or placing things in a visible position.

uppmuntra

Przykład:
I want to encourage you to keep going.
Jag vill uppmuntra dig att fortsätta.
She always tries to lift up her friends.
Hon försöker alltid uppmuntra sina vänner.
Użycie: informalKontekst: Emotional support or motivation
Notatka: Used when discussing encouragement or motivation for others.

Synonimy Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Przykład: The painting hung above the fireplace.
Notatka: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Przykład: The balloons floated skyward into the clouds.
Notatka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Przykład: The platform was elevated above the ground.
Notatka: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Przykład: The arrow flew upward into the sky.
Notatka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Wyrażenia i częste zwroty Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Przykład: You can choose any dessert up to $10.
Notatka: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Przykład: I need to wake up early for work tomorrow.
Notatka: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Przykład: They need to make up after their argument.
Notatka: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Przykład: I'll look up that word in the dictionary.
Notatka: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Przykład: I brought you some flowers to cheer you up.
Notatka: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Przykład: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Notatka: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Przykład: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Notatka: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Up

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Przykład: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Notatka: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Przykład: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Notatka: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Przykład: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Notatka: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Przykład: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Notatka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Przykład: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Notatka: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Przykład: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Notatka: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Przykład: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Notatka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Przykłady

The balloon is going up.
Ballongen går upp.
Please come up to my office.
Vänligen kom upp till mitt kontor.
The price of the stock is going up.
Priset på aktien går upp.

Gramatyka Up

Up - Przysłówek (Adverb) / Przysłówek (Adverb)
Lemat: up
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): up
Przysłówek (Adverb): up
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): ups
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): up
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): upped
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): upped
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): upping
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): ups
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): up
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): up
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
up zawiera 1 sylab: up
Transkrypcja fonetyczna: ˈəp
up , ˈəp (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Up - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
up: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.