Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Contain
kənˈteɪn
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

contenir, renfermer, inclure, maîtriser

Significados de Contain em português

Le mot "contain" est utilisé en anglais pour indiquer qu'un objet ou un espace renferme quelque chose. Il est couramment employé dans divers contextes, allant des descriptions d'objets physiques à des discussions plus abstraites.

Utilisation pratique :

  1. Contexte physique :

    • "This box contains books." (Cette boîte contient des livres.)
    • Utilisé fréquemment dans des situations où l'on décrit le contenu d'un récipient ou d'un espace.
  2. Contexte abstrait :

    • "The report contains valuable information." (Le rapport contient des informations précieuses.)
    • Souvent utilisé pour parler d'idées, de données ou d'informations.
  3. Contexte scientifique :

    • "The solution contains a high concentration of salt." (La solution contient une forte concentration de sel.)
    • Utilisé dans des discussions techniques ou scientifiques.
  4. Contexte émotionnel :

    • "She tried to contain her anger." (Elle a essayé de contenir sa colère.)
    • Utilisé pour exprimer le contrôle des émotions.

Phrases et expressions courantes :

  • "Contain oneself" : se contenir, contrôler ses émotions.
  • "Contain the spread" : contenir la propagation, souvent utilisé dans des contextes de santé publique.
  • "Contain within limits" : contenir dans des limites, utilisé dans des discussions sur des réglementations ou des normes.

Contexte d'utilisation :
Le mot "contain" peut être utilisé à la fois dans des contextes formels et informels. Dans des documents académiques ou professionnels, il est souvent employé pour décrire des données ou des résultats. Dans des conversations quotidiennes, il peut être utilisé de manière plus décontractée.

Erreurs courantes :
Une erreur fréquente est de confondre "contain" avec "include". "Contain" implique que quelque chose est à l'intérieur d'un autre, tandis que "include" signifie faire partie d'un tout sans nécessairement être à l'intérieur. Par exemple, "The list includes fruits" (La liste inclut des fruits) est différent de "The basket contains fruits" (Le panier contient des fruits).

Mots connexes :

  • Synonymes : hold, comprise, encompass.
  • Antonymes : release, exclude.

Nuances de prononciation :
Le mot "contain" se prononce /kənˈteɪn/. L'accent tonique est mis sur la seconde syllabe.

Grammaire et étymologie :
"Contain" est un verbe transitif, ce qui signifie qu'il nécessite un complément d'objet direct. Il provient du latin "continere", qui signifie "tenir ensemble".

Significados de Contain em português

contenir

Exemplo:
This box can contain many toys.
Cette boîte peut contenir de nombreux jouets.
The bottle contains water.
La bouteille contient de l'eau.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to physical objects that hold or include something inside them.
Observação: The verb 'contenir' is often used in both literal and metaphorical contexts, such as ideas or emotions.

renfermer

Exemplo:
The document contains sensitive information.
Le document renferme des informations sensibles.
His expression contained a hint of sadness.
Son expression renfermait une pointe de tristesse.
Uso: formalContexto: Typically used in more formal contexts, often regarding abstract content or hidden meanings.
Observação: 'Renfermer' can imply a sense of confinement or something being kept within.

inclure

Exemplo:
The price contains all taxes.
Le prix inclut toutes les taxes.
The book contains several chapters.
Le livre inclut plusieurs chapitres.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate that something is part of a whole, often in lists or summaries.
Observação: 'Inclure' is similar to 'to include' in English and is frequently used in both spoken and written French.

maîtriser

Exemplo:
He couldn't contain his excitement.
Il ne pouvait pas maîtriser son excitation.
She struggled to contain her anger.
Elle a eu du mal à maîtriser sa colère.
Uso: informalContexto: Used when referring to controlling emotions or reactions.
Observação: 'Maîtriser' suggests an active effort to control or suppress feelings.

Sinônimos de Contain

hold

To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Exemplo: The jar can hold up to one liter of water.
Observação:

retain

To retain means to keep or hold onto something within.
Exemplo: The contract retains the right to terminate the agreement.
Observação:

store

To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Exemplo: The warehouse can store large quantities of goods.
Observação:

enclose

To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Exemplo: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Observação:

conceal

To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Exemplo: The secret compartment concealed important documents.
Observação:

Expressões e frases comuns de Contain

Contain oneself

To control or restrain one's emotions or reactions.
Exemplo: She could barely contain herself when she heard the good news.
Observação: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.

Contain information

To have or hold within; to include or comprise.
Exemplo: The report contains valuable information about the market trends.
Observação: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.

Contain one's excitement

To restrain or manage one's feelings of excitement.
Exemplo: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Observação: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.

Contain a situation

To prevent a situation from worsening or spreading.
Exemplo: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Observação: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.

Contain a virus

To control or limit the spread of a virus or disease.
Exemplo: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Observação: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.

Contain one's anger

To control or suppress feelings of anger.
Exemplo: He struggled to contain his anger during the argument.
Observação: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.

Contain a fire

To control or confine a fire within a specific area.
Exemplo: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Observação: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.

Contain your curiosity

To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Exemplo: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Observação: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.

Contain a leak

To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Exemplo: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Observação: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.

Expressões cotidianas (gíria) de Contain

Contain the giggles

This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Exemplo: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Observação: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.

Contain the urge

To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Exemplo: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Observação: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.

Contain the excitement

To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Exemplo: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Observação: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.

Contain the tears

To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Exemplo: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Observação: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.

Contain - Exemplos

The box contains various tools.
La boîte contient divers outils.
The book contains a lot of useful information.
Le livre contient beaucoup d'informations utiles.
The recipe contains a list of ingredients.
La recette contient une liste d'ingrédients.

Gramática de Contain

Contain - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: contain
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): contained
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): containing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbo, forma base (Verb, base form): contain
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): contain
Sílabas, Separação e Ênfase
contain contém 2 sílabas: con • tain
Transcrição fonética: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (A sílaba vermelha é tônica)

Contain - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
contain: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.