Dicționar
Engleză - Cehă
Come
kəm
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Přijít, Přijít na mysl, Zůstat, Zde, Dostat se k, Přijít k sobě
Semnificațiile lui Come în cehă
Přijít
Exemplu:
Please come to the party.
Prosím, přijď na párty.
He will come later.
On přijde později.
Utilizare: informalContext: Used to refer to arriving at a place or event.
Notă: Commonly used in both casual and formal contexts.
Přijít na mysl
Exemplu:
It just came to my mind.
Právě mi to přišlo na mysl.
Can you come up with a solution?
Můžeš přijít s řešením?
Utilizare: formal/informalContext: Used when an idea or thought arrives in one's mind.
Notă: Often used in brainstorming or discussions.
Zůstat
Exemplu:
Come here and stay with me.
Přijď sem a zůstaň se mnou.
I want you to come over and stay for a while.
Chci, abys přišel a zůstal chvíli.
Utilizare: informalContext: Used to indicate staying in a place.
Notă: Commonly used in social gatherings.
Zde
Exemplu:
Come here!
Přijď sem!
Come see this!
Přijď se podívat na tohle!
Utilizare: informalContext: Used to indicate a direction or location.
Notă: Often used to get someone’s attention.
Dostat se k
Exemplu:
I’m glad you came to my aid.
Jsem rád, že jsi přišel na pomoc.
When are you coming to visit?
Kdy se k nám chystáš na návštěvu?
Utilizare: formal/informalContext: Indicates the act of arriving at a person or place for assistance.
Notă: Can imply a sense of support or help.
Přijít k sobě
Exemplu:
She needs time to come to herself after the shock.
Potřebuje čas, aby se po šoku dostala k sobě.
He finally came to himself after the confusion.
Nakonec se po zmatku dostal k sobě.
Utilizare: formalContext: Used when referring to recovering composure or clarity.
Notă: Often used in psychological contexts or after distressing events.
Sinonimele Come
Arrive
To reach a destination or come to a place.
Exemplu: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Notă: Arrive is more specific to reaching a destination.
Approach
To come near or nearer to something in distance or time.
Exemplu: The deadline is approaching quickly.
Notă: Approach implies getting closer to something.
Advance
To move forward in a purposeful way.
Exemplu: The army advanced towards the enemy's territory.
Notă: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.
Enter
To go or come into a place.
Exemplu: Please enter the room quietly.
Notă: Enter specifically refers to going inside a place.
Turn up
To arrive or appear, especially unexpectedly.
Exemplu: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Notă: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.
Expresiile și frazele comune ale Come
Come on
An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
Exemplu: Come on, let's go to the park.
Notă: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.
Come up with
To produce or think of an idea, plan, or solution.
Exemplu: Can you come up with a solution to this problem?
Notă: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Come in handy
To be useful or helpful in a situation.
Exemplu: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Notă: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.
Come across
To find or meet someone or something unexpectedly.
Exemplu: I came across an interesting book at the library.
Notă: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.
Come to terms with
To accept or deal with a difficult situation or truth.
Exemplu: She needs to come to terms with the loss of her job.
Notă: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Come clean
To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
Exemplu: It's time for him to come clean about what really happened.
Notă: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.
Come around
To change one's opinion, attitude, or decision over time.
Exemplu: He'll come around to our point of view eventually.
Notă: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Come
Come on strong
To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
Exemplu: He really came on strong during the job interview.
Notă: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.
Come rain or shine
Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
Exemplu: We'll be there, come rain or shine.
Notă: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.
Come hell or high water
Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
Exemplu: I'll be there, come hell or high water.
Notă: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.
Come to think of it
Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
Exemplu: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Notă: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.
Come what may
Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
Exemplu: We'll face it together, come what may.
Notă: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.
Come down to
Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
Exemplu: It all comes down to making the right decision.
Notă: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.
Come clean with
To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
Exemplu: It's time to come clean with the truth.
Notă: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.
Come - Exemple
I come home from work every day.
Každý den přicházím domů z práce.
Please come to the party tonight.
Prosím, přijď na večírek dnes večer.
The bus will come in five minutes.
Autobus přijede za pět minut.
Come and see the beautiful sunset with me.
Přijď se podívat na krásný západ slunce se mnou.
Gramatica Come
Come - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: come
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): came
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): come
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): coming
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): comes
Verb, forma de bază (Verb, base form): come
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): come
Silabe, Separație și Accent
Come conține 1 silabe: come
Transcriere fonetică: ˈkəm
come , ˈkəm (Silaba roșie este accentuată)
Come - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Come: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.