Dicționar
Engleză - Cehă

Picture

ˈpɪk(t)ʃər
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

obrázek, fotografie, představa, obraz, snímek

Semnificațiile lui Picture în cehă

obrázek

Exemplu:
I took a picture of the sunset.
Udělal jsem obrázek západu slunce.
Can you send me that picture?
Můžeš mi poslat ten obrázek?
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversation, often referring to photographs or illustrations.
Notă: This is the most common meaning, typically referring to a visual representation captured through a camera or created by hand.

fotografie

Exemplu:
Her picture was featured in the magazine.
Její fotografie byla zveřejněna v časopise.
He has a collection of old pictures.
Má sbírku starých fotografií.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both casual and professional settings, often in the context of art or publications.
Notă: This term is more specific to photographs, especially those that are published or displayed.

představa

Exemplu:
I have a clear picture of what I want.
Mám jasnou představu o tom, co chci.
Can you give me a picture of the situation?
Můžeš mi dát představu o situaci?
Utilizare: informalContext: Used in discussions about ideas, plans, or situations.
Notă: This meaning refers to a mental image or concept rather than a physical image.

obraz

Exemplu:
The picture on the wall is beautiful.
Obraz na zdi je krásný.
He painted a picture of a landscape.
Namaloval obraz krajiny.
Utilizare: formal/informalContext: Used in discussions about art, paintings, or visual representations.
Notă: This term can refer to a painting or a drawing, often used in an artistic context.

snímek

Exemplu:
She shared a snapshot from her vacation.
Sdílela snímek z její dovolené.
This snapshot captures the moment perfectly.
Tento snímek dokonale zachycuje okamžik.
Utilizare: informalContext: Commonly used in casual conversation, often referring to quick photographs.
Notă: This term emphasizes the spontaneity of the capture, similar to a snapshot.

Sinonimele Picture

image

An image refers to a visual representation or picture of something.
Exemplu: She captured a beautiful image of the sunset.
Notă: Image is a more formal term compared to picture.

photo

A photo is a shortened form of photograph, which is a picture taken with a camera.
Exemplu: I took a photo of the Eiffel Tower during my trip to Paris.
Notă: Photo specifically refers to a picture taken with a camera.

snapshot

A snapshot is a quick, informal photograph taken in a spontaneous moment.
Exemplu: He took a snapshot of the group at the party.
Notă: Snapshot implies a quick or candid picture.

portrait

A portrait is a painting, drawing, or photograph of a person that usually focuses on their face.
Exemplu: The artist painted a stunning portrait of the woman.
Notă: Portrait specifically refers to a picture of a person, often emphasizing their facial features.

illustration

An illustration is a drawing, painting, or other artwork used to visually explain, decorate, or accompany a text.
Exemplu: The book was filled with beautiful illustrations.
Notă: Illustration is often used in the context of books or articles to enhance understanding.

Expresiile și frazele comune ale Picture

A picture is worth a thousand words

This phrase means that a picture can convey a complex idea more effectively than words alone.
Exemplu: I can describe the beauty of this place, but a picture is worth a thousand words.
Notă: The phrase emphasizes the idea that images can be more powerful and impactful than text.

Paint a picture

To paint a picture means to describe something in a way that creates a clear mental image.
Exemplu: The author's vivid descriptions really paint a picture of the setting in the reader's mind.
Notă: This phrase uses the idea of painting to convey the act of creating a visual representation through words.

In the picture

This phrase means to be involved or included in a situation or plan.
Exemplu: She wasn't in the picture when the decision was made.
Notă: It uses 'picture' metaphorically to refer to a situation or context.

Get the picture

To understand or grasp a situation or concept.
Exemplu: I explained it several times, but he still doesn't get the picture.
Notă: The phrase uses 'picture' to imply a complete understanding or comprehension of a situation.

A picture of health

This phrase refers to someone who looks very healthy and fit.
Exemplu: Despite his age, he's still a picture of health.
Notă: It uses 'picture' to describe someone's physical appearance.

Picture-perfect

Something that is flawless, ideal, or visually perfect.
Exemplu: The newlyweds posed for a picture-perfect moment on the beach.
Notă: The phrase combines 'picture' with 'perfect' to describe something that looks as perfect as a carefully composed photo.

Painting a false picture

To create a misleading or inaccurate impression of something.
Exemplu: The media is painting a false picture of the situation to sensationalize it.
Notă: This phrase uses 'painting' to suggest the act of creating a false or deceptive representation.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Picture

Pic

Shortened form of 'picture'. Commonly used in informal conversations and text messaging.
Exemplu: Hey, can you send me that pic we took yesterday?
Notă: Informal, abbreviated form of 'picture'.

Visual

Refers to a visual representation such as a diagram, chart, or image.
Exemplu: I need a visual to understand how the system works.
Notă: Focuses on the visual aspect and representation rather than the word 'picture' itself.

Frame

Refers to a specific section or moment captured in a visual medium.
Exemplu: Let's take a closer look at that frame from the video.
Notă: Narrower focus on a section or moment within a picture or video.

Snapshot in time

A moment or event frozen in time, like a photograph.
Exemplu: The painting is like a snapshot in time, capturing the essence of the era.
Notă: Emphasizes the idea of frozen time within a captured image.

Still

A single frame extracted from a moving image, often used in film production.
Exemplu: The still from the movie is iconic.
Notă: Specifically refers to a single frame from a video or movie.

Picture - Exemple

The picture on the wall is beautiful.
Obrázek na zdi je krásný.
She drew a picture of her dog.
Nakreslila obrázek svého psa.
I need to take a picture of this view.
Musím si udělat obrázek tohoto výhledu.

Gramatica Picture

Picture - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: picture
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): pictures
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): picture
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): pictured
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): picturing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): pictures
Verb, forma de bază (Verb, base form): picture
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): picture
Silabe, Separație și Accent
picture conține 2 silabe: pic • ture
Transcriere fonetică: ˈpik-chər
pic ture , ˈpik chər (Silaba roșie este accentuată)

Picture - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
picture: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.