Dicționar
Engleză - Cehă

Process

ˈprɑˌsɛs
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

proces, zpracování, postup, vývoj, provoz

Semnificațiile lui Process în cehă

proces

Exemplu:
The process of making the cake takes about an hour.
Proces přípravy dortu trvá asi hodinu.
We need to streamline the process to improve efficiency.
Musíme zjednodušit proces, abychom zlepšili efektivitu.
Utilizare: formalContext: Used in academic, professional, or technical discussions.
Notă: This is the most general term for 'process' and can refer to any series of actions or steps taken to achieve a particular end.

zpracování

Exemplu:
The processing of data requires advanced software.
Zpracování dat vyžaduje pokročilý software.
The processing of materials is essential in manufacturing.
Zpracování materiálů je zásadní ve výrobě.
Utilizare: formalContext: Commonly used in technical and industrial contexts.
Notă: This term specifically refers to the act of handling or treating materials or information.

postup

Exemplu:
We followed the correct procedure throughout the process.
Dodržovali jsme správný postup během celého procesu.
There are several steps in the process that must be completed.
Existuje několik kroků v procesu, které musí být dokončeny.
Utilizare: formalContext: Often used in contexts where specific methods or steps are outlined.
Notă: This meaning emphasizes the sequence or methodology involved in a process.

vývoj

Exemplu:
The process of development took several years.
Proces vývoje trval několik let.
This is a natural process in the evolution of species.
To je přirozený proces v evoluci druhů.
Utilizare: formal/informalContext: Used in discussions about growth, change, or evolution.
Notă: This meaning indicates a gradual change or development over time.

provoz

Exemplu:
The process of running the machine is quite simple.
Proces provozu stroje je docela jednoduchý.
They will handle the process of operation daily.
Oni se budou denně starat o proces provozu.
Utilizare: formal/informalContext: Used in operational and mechanical contexts.
Notă: This meaning refers to the operation or functioning of a system or machine.

Sinonimele Process

procedure

A procedure is a series of steps or actions taken to achieve a particular result, similar to a process.
Exemplu: Following the correct procedure is crucial for success.
Notă: Procedure often implies a more structured or formal set of steps compared to a process.

method

A method is a particular way of doing something, often involving a systematic approach.
Exemplu: There are different methods to solve this problem.
Notă: Method is more specific and focused on the approach or technique used within a process.

approach

An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Exemplu: We need to rethink our approach to marketing.
Notă: Approach emphasizes the strategy or perspective taken towards a task or objective.

system

A system is a set of connected things or parts working together to achieve a specific goal.
Exemplu: Our new system has streamlined the production process.
Notă: System can refer to a more organized and interconnected set of components within a process.

Expresiile și frazele comune ale Process

In the process

This phrase is used to describe something that happens while something else is being done or achieved.
Exemplu: I accidentally spilled the milk while cooking, but in the process, I learned to be more careful.
Notă: It emphasizes the incidental nature of the action or event that occurred during the main activity or achievement.

Process of elimination

This phrase refers to the method of removing all possibilities except one until only one remains.
Exemplu: By using the process of elimination, we were able to narrow down our list of suspects to find the culprit.
Notă: It involves a systematic approach to eliminate options one by one until the correct answer or solution is found.

In due process

This phrase is used to refer to the legal requirement that the rights of individuals are respected during legal proceedings.
Exemplu: The court must ensure that all parties receive a fair trial in due process.
Notă: It highlights the importance of following proper legal procedures to ensure justice and fairness.

Work in progress

This phrase indicates that something is not yet finished but is being actively worked on.
Exemplu: The project is still a work in progress, but we are making good headway.
Notă: It suggests that the work is ongoing and evolving, with the expectation of completion in the future.

Streamline the process

This phrase means to simplify or improve a process by removing unnecessary steps or making it more effective.
Exemplu: We need to streamline the process to make it more efficient and reduce unnecessary steps.
Notă: It focuses on optimizing the flow and efficiency of a process by making it smoother and more streamlined.

Go through the process

This phrase means to complete all the necessary steps or procedures in a particular process.
Exemplu: To become a citizen, you have to go through the naturalization process.
Notă: It emphasizes the action of going through each step or stage required in a process to achieve a specific outcome.

Trust the process

This phrase encourages having faith in a planned series of actions or steps to achieve a desired outcome.
Exemplu: Even though it's challenging, you need to trust the process and believe that things will work out in the end.
Notă: It emphasizes the importance of having confidence in the process itself, even if the results are not immediately apparent.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Process

Process (V)

In spoken language, 'process' is sometimes used as a verb meaning to mentally digest or deal with something.
Exemplu: Let's process through this information before making a decision.
Notă: The slang term 'process' as a verb has a more informal and conversational tone compared to the formal use of the word in a procedural or organizational context.

Get the ball rolling

This slang phrase means to start or initiate a process or activity.
Exemplu: Let's get the ball rolling with this project by outlining our initial steps.
Notă: While 'get the ball rolling' is more casual and idiomatic, it conveys the idea of initiating an action or procedure like starting a ball rolling down a hill.

Wrap things up

To 'wrap things up' means to complete or finish a process or task.
Exemplu: Once we wrap things up here, we can move on to the next stage of the project.
Notă: 'Wrap things up' is a colloquial way of saying to finish something, often implying bringing a process to a conclusion or finalizing details.

Smooth sailing

This expression indicates that a process or situation is progressing easily and without obstacles.
Exemplu: Now that we've resolved that issue, it should be smooth sailing for the rest of the process.
Notă: 'Smooth sailing' conveys a sense of smooth progress without challenges, contrasting with the original word 'process' which may involve various stages and difficulties.

Kickstart

'Kickstart' means to start or initiate a process energetically or enthusiastically.
Exemplu: Let's kickstart this project with a brainstorming session to generate ideas.
Notă: The term 'kickstart' implies a dynamic and proactive beginning to a process, suggesting an initial burst of energy or effort to get things going.

Call it a day

To 'call it a day' means to decide to stop what you are doing because you feel you have done enough or are tired.
Exemplu: We've made good progress today; let's call it a day and continue tomorrow.
Notă: 'Call it a day' suggests ending a process or activity for the current time, often based on a judgment that a sufficient amount has been accomplished for the day.

Wrap up

To 'wrap up' means to finish or conclude something, typically a discussion, task, or process.
Exemplu: We need to wrap up this meeting so we can move on to the next stage of the project.
Notă: 'Wrap up' is a more concise and informal way of saying to complete or finish something, often used at the end of an activity or event.

Process - Exemple

The manufacturing process is highly automated.
Výrobní proces je vysoce automatizovaný.
We need to follow a strict process to ensure quality control.
Musíme dodržovat přísný proces, abychom zajistili kontrolu kvality.
The company has implemented a new procedure for handling customer complaints.
Společnost zavedla nový postup pro řešení stížností zákazníků.

Gramatica Process

Process - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: process
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): processes, process
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): process
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): processed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): processing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): processes
Verb, forma de bază (Verb, base form): process
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): process
Silabe, Separație și Accent
process conține 2 silabe: pro • cess
Transcriere fonetică: ˈprä-ˌses
pro cess , ˈprä ˌses (Silaba roșie este accentuată)

Process - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
process: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.