Dicționar
Engleză - Germană
Bring
brɪŋ
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
bringen, mitbringen, herbeibringen
Semnificațiile lui Bring în germană
bringen
Exemplu:
Please bring me some water.
Bitte bring mir etwas Wasser.
She brought her friend to the party.
Sie brachte ihre Freundin zur Party.
Utilizare: formal/informalContext: General use in daily conversations
Notă: The verb 'bringen' is used to indicate the action of bringing something or someone from one place to another.
mitbringen
Exemplu:
Don't forget to bring your passport.
Vergiss nicht, deinen Pass mitzubringen.
Can you bring some snacks to the picnic?
Kannst du etwas zum Picknick mitbringen?
Utilizare: formal/informalContext: Asking someone to bring something along
Notă: The prefix 'mit-' in 'mitbringen' indicates bringing something along to a place.
herbeibringen
Exemplu:
He managed to bring the team to victory.
Er schaffte es, das Team zum Sieg herbeizubringen.
The teacher brought out the best in her students.
Die Lehrerin brachte das Beste in ihren Schülern heraus.
Utilizare: formalContext: Achieving a particular result through effort
Notă: The verb 'herbeibringen' is used when bringing about a specific result or outcome through effort or influence.
Sinonimele Bring
Fetch
To go and bring back something.
Exemplu: Can you fetch me a glass of water?
Notă: Fetch implies going to get something and bringing it back, often used for objects or people.
Carry
To support and move something from one place to another.
Exemplu: Can you carry these boxes upstairs?
Notă: Carry involves physically transporting something from one place to another, often by hand.
Get
To obtain or acquire something.
Exemplu: I'll get the documents from my office tomorrow.
Notă: Get can mean obtaining something through various means, not necessarily physically bringing it.
Convey
To communicate or transport something.
Exemplu: She conveyed the message to the team.
Notă: Convey is often used in the context of communication or transportation of ideas, messages, or emotions.
Expresiile și frazele comune ale Bring
Bring up
To introduce a topic into conversation or discussion.
Exemplu: She didn't want to bring up the topic during dinner.
Notă: The phrase 'bring up' adds the nuance of starting a discussion or mentioning something.
Bring about
To cause something to happen.
Exemplu: The new policy brought about significant changes in the company.
Notă: While 'bring' simply means to take something to a place, 'bring about' emphasizes causing a particular outcome or result.
Bring down
To cause the downfall or defeat of someone or something.
Exemplu: The news of the scandal brought down the government.
Notă: In contrast to 'bring,' 'bring down' implies a negative impact, often leading to a decline or loss of status.
Bring to light
To reveal or make something known that was previously hidden or secret.
Exemplu: The investigation brought to light some disturbing facts about the company.
Notă: This phrase goes beyond just physically moving something and implies uncovering or exposing information.
Bring on
To cause something to happen or begin, often something negative.
Exemplu: The spicy food always brings on my allergies.
Notă: 'Bring on' indicates the initiation or onset of a particular condition or state.
Bring down the house
To greatly impress or amuse an audience, often leading to loud applause or laughter.
Exemplu: The comedian's jokes really brought down the house at the comedy club.
Notă: This idiom uses 'bring down' in a figurative sense to mean captivating or entertaining a crowd.
Bring to a halt
To stop something suddenly or unexpectedly.
Exemplu: The unexpected announcement brought the project to a halt.
Notă: While 'bring' simply denotes carrying or moving something, 'bring to a halt' emphasizes the abrupt cessation of an activity.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Bring
Bring it on
Used to show eagerness or readiness to face a challenge or competition.
Exemplu: I'm ready for the challenge, bring it on!
Notă: The slang term adds excitement and determination compared to simply 'bring'.
Bring home the bacon
To earn a living or provide financial support, especially for one's family.
Exemplu: I work hard to bring home the bacon for my family.
Notă: The slang term emphasizes the responsibility and hard work involved in providing for others.
Bring to the table
To contribute or offer something valuable, typically in a collaborative setting.
Exemplu: Each team member needs to bring different skills to the table for this project.
Notă: The slang term implies bringing something of worth or benefit, not just physically placing something on a table.
Bring the heat
To bring intense effort, energy, or aggression, especially in a competitive situation.
Exemplu: The team is ready to bring the heat in the upcoming game.
Notă: The slang term implies a heightened level of intensity or pressure compared to a standard 'bring'.
Bring to tears
To cause someone to cry or become emotional due to a powerful or touching experience.
Exemplu: Her performance was so moving, it brought me to tears.
Notă: The slang term emphasizes the strong emotional impact that 'bring' alone may not convey.
Bring the house down
To elicit an overwhelmingly positive response, such as loud applause or cheers, from an audience.
Exemplu: The band played an amazing encore that brought the house down.
Notă: Similar to 'bring down the house,' but with even greater emphasis on the impact and success.
Bring - Exemple
Can you bring me a glass of water, please?
Kannst du mir bitte ein Glas Wasser bringen?
I'm going to the store, do you want me to bring you anything?
Ich gehe zum Laden, möchtest du, dass ich dir etwas mitbringe?
Don't forget to bring your passport when you come to the airport.
Vergiss nicht, deinen Reisepass mitzubringen, wenn du zum Flughafen kommst.
Gramatica Bring
Bring - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: bring
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): brought
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): brought
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): bringing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): brings
Verb, forma de bază (Verb, base form): bring
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): bring
Silabe, Separație și Accent
Bring conține 1 silabe: bring
Transcriere fonetică: ˈbriŋ
bring , ˈbriŋ (Silaba roșie este accentuată)
Bring - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Bring: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.