Dicționar
Engleză - Germană

Kill

kɪl
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

töten, umbringen, abschießen, vernichten, erschlagen

Semnificațiile lui Kill în germană

töten

Exemplu:
The hunter killed a deer.
Der Jäger tötete einen Hirsch.
The murderer killed his victim.
Der Mörder tötete sein Opfer.
Utilizare: formalContext: Used in serious or tragic situations
Notă: This is the most common translation of 'kill' in Deutsch, referring to the act of taking someone's life.

umbringen

Exemplu:
The poison will kill the rats.
Das Gift wird die Ratten umbringen.
He threatened to kill her if she didn't comply.
Er drohte, sie umzubringen, wenn sie nicht gehorche.
Utilizare: formalContext: Used in threats or when talking about the intentional act of causing death
Notă: This translation is often used in a more deliberate or premeditated context.

abschießen

Exemplu:
The soldiers killed the enemy with their guns.
Die Soldaten schossen den Feind mit ihren Gewehren ab.
The police had to kill the aggressive dog to protect the public.
Die Polizei musste den aggressiven Hund abschießen, um die Öffentlichkeit zu schützen.
Utilizare: formalContext: Used in military or law enforcement contexts
Notă: This translation is often used when referring to shooting or gunning down a target.

vernichten

Exemplu:
The virus can kill thousands of people if not stopped.
Das Virus kann Tausende von Menschen vernichten, wenn es nicht gestoppt wird.
The tornado killed all the crops in the field.
Der Tornado vernichtete alle Ernten auf dem Feld.
Utilizare: formalContext: Used in contexts of devastation or destruction
Notă: This translation is often used metaphorically to indicate the complete destruction or annihilation of something.

erschlagen

Exemplu:
The hammer killed the spider with one blow.
Der Hammer erschlug die Spinne mit einem Schlag.
The rock fell and killed the bird instantly.
Der Fels fiel herab und erschlug den Vogel sofort.
Utilizare: formalContext: Used in cases of physical impact causing death
Notă: This translation is specifically used when referring to killing by striking or crushing.

Sinonimele Kill

murder

Murder refers to the intentional killing of a person, often unlawfully.
Exemplu: The suspect was charged with first-degree murder.
Notă: Murder specifically implies the unlawful or criminal act of killing someone.

slay

Slay means to kill in a fierce or violent manner, often used in a heroic or epic context.
Exemplu: The dragon slayed the knight with its fiery breath.
Notă: Slay is more commonly associated with mythical or heroic contexts.

terminate

Terminate can mean to end something or to cause the death of a living being.
Exemplu: The company decided to terminate the project due to budget constraints.
Notă: Terminate has a broader meaning beyond just causing death.

execute

Execute means to carry out a sentence of death on a person as a punishment.
Exemplu: The king ordered the execution of the traitor.
Notă: Execute is often used in a legal or official context.

dispatch

Dispatch means to deal with a person or problem quickly and efficiently, often implying killing swiftly.
Exemplu: The sniper dispatched the target with precision.
Notă: Dispatch can also mean to send off to a destination or to complete a task.

Expresiile și frazele comune ale Kill

Kill two birds with one stone

This means to accomplish two things with a single action, making the most of your time and effort.
Exemplu: By studying during my commute, I can kill two birds with one stone: I save time and improve my knowledge.
Notă: The phrase uses 'kill' metaphorically to represent achieving multiple goals rather than causing harm.

Kill time

To do something that fills up time, especially when waiting for something else to happen.
Exemplu: I was early for the meeting, so I killed time by reading a book in the waiting room.
Notă: In this context, 'kill' is used to signify passing time rather than causing harm or death.

Kill it

To do something exceptionally well or with great success.
Exemplu: She killed it in the dance competition, impressing the judges and the audience.
Notă: Here, 'kill' is used to express mastery or excellence rather than causing harm.

Killing me

This expression means something is very funny, entertaining, or causing extreme amusement.
Exemplu: His jokes are killing me; I can't stop laughing.
Notă: 'Killing' in this context refers to laughter or enjoyment, not actual harm.

A killing

To make a large amount of money or profit, usually quickly and easily.
Exemplu: He made a killing on the stock market, earning a huge profit in just a few days.
Notă: In this phrase, 'killing' is used figuratively to indicate financial success rather than causing harm.

To kill for

To desire something so much that you would do almost anything to have it.
Exemplu: I would kill for a slice of pizza right now; I'm so hungry!
Notă: In this case, 'kill' shows extreme desire or longing for something, not a willingness to harm.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Kill

Bump someone off

To kill or murder someone, often used in a criminal context.
Exemplu: The mob boss wanted to bump off his rival.
Notă: This slang term is more informal and has a darker or more sinister connotation compared to simply saying 'kill.'

Offing someone

To kill or eliminate someone, typically discreetly or covertly.
Exemplu: He had a plan for offing the witness who could put him in jail.
Notă: It implies a secretive or clandestine action, often associated with criminal activities.

Whack

To kill someone, especially in a violent or brutal manner.
Exemplu: The hitman was assigned to whack the target before dawn.
Notă: This term is more colloquial and can have a more aggressive or brutal implication compared to the word 'kill.'

Finish off

To kill, complete, or conclude something, especially in a decisive way.
Exemplu: The soldiers were ordered to finish off the remaining enemy combatants.
Notă: It can refer to completing a task by eliminating something or someone, usually to the point of finality.

Take out

To kill or eliminate someone, often with precision or from a distance.
Exemplu: The sniper was instructed to take out the high-profile target from a distance.
Notă: It suggests a deliberate and often strategic act of removing a target, commonly used in military or espionage contexts.

Off someone

To kill or murder someone, typically in a premeditated manner.
Exemplu: The crime boss wanted to off the informant before the trial.
Notă: It conveys a sense of planning or intent in carrying out the act of taking someone's life.

Put down

To kill an animal or a person, often to alleviate pain or suffering.
Exemplu: The vet had to put down the injured horse to end its suffering.
Notă: While 'put down' can be used in a euthanasia context, it is also a more delicate or euphemistic way to say 'kill.'

Kill - Exemple

Kill the spider!
Töte die Spinne!
The virus can kill you.
Der Virus kann dich töten.
The assassin was hired to kill the politician.
Der Auftragsmörder wurde engagiert, um den Politiker zu töten.

Gramatica Kill

Kill - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: kill
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): kills
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): kill
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): killed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): killing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): kills
Verb, forma de bază (Verb, base form): kill
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): kill
Silabe, Separație și Accent
kill conține 1 silabe: kill
Transcriere fonetică: ˈkil
kill , ˈkil (Silaba roșie este accentuată)

Kill - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
kill: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.