Dicționar
Engleză - Germană
Organisation
ɔːɡ(ə)nʌɪˈzeɪʃ(ə)n
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Organisation (Unternehmen), Organisation (Planung, Strukturierung)
Semnificațiile lui Organisation în germană
Organisation (Unternehmen)
Exemplu:
The organization is expanding globally.
Die Organisation expandiert global.
She works for a large organization.
Sie arbeitet für eine große Organisation.
Utilizare: formalContext: Business and professional settings
Notă: This meaning refers to a company or a formal group of people working together towards a common goal.
Organisation (Planung, Strukturierung)
Exemplu:
Time management is key to good organization.
Zeitmanagement ist entscheidend für eine gute Organisation.
The event was a success due to careful organization.
Die Veranstaltung war ein Erfolg aufgrund sorgfältiger Organisation.
Utilizare: formalContext: Planning and structuring activities
Notă: This meaning refers to the process of arranging or planning things systematically to achieve a specific goal.
Sinonimele Organisation
company
A company is a commercial business or enterprise.
Exemplu: The company is expanding its operations internationally.
Notă: A company typically refers to a specific entity engaged in commercial activities, while an organization can be more general and encompass a wider range of entities including non-profits, institutions, etc.
institution
An institution is an established organization or foundation, typically with a specific purpose or function.
Exemplu: The institution has a long history of supporting local artists.
Notă: An institution often implies a more formal and established organization, such as a university, hospital, or government body.
association
An association is a group of people organized for a particular purpose or activity.
Exemplu: She is a member of the local historical association.
Notă: An association often implies a group of individuals with shared interests or goals coming together, whereas an organization can be more general in nature.
group
A group is a number of people or things that are located, gathered, or classed together.
Exemplu: The environmental group organized a beach cleanup.
Notă: A group can refer to a collection of individuals or things that come together for a specific purpose, which may or may not have a formal structure like an organization.
Expresiile și frazele comune ale Organisation
get one's act together
To become more organized or prepared.
Exemplu: You need to get your act together if we want this project to succeed.
Notă: This phrase emphasizes the need for improved organization and preparation in a more informal and motivational way compared to simply saying 'get organized.'
keep tabs on
To monitor or keep track of something closely.
Exemplu: I need to keep tabs on our expenses to stay within budget.
Notă: This phrase implies a continuous and vigilant observation or monitoring, adding a sense of control and awareness beyond just 'organizing.'
have all one's ducks in a row
To have everything well organized and prepared in advance.
Exemplu: Before the presentation, make sure you have all your ducks in a row.
Notă: This idiom vividly suggests aligning all elements neatly in a row, emphasizing a high level of organization and readiness.
put one's house in order
To organize or improve one's affairs or situation.
Exemplu: The company needs to put its house in order before expanding to new markets.
Notă: This phrase implies not just organizing but also addressing and resolving underlying issues or problems for overall improvement.
in apple-pie order
Neatly organized and in perfect order.
Exemplu: Her workspace is always in apple-pie order; everything has its place.
Notă: This phrase specifically describes a meticulous and flawless state of organization, akin to the perfection of an apple pie, going beyond typical organization.
run a tight ship
To manage something in an organized, disciplined, and efficient manner.
Exemplu: The manager runs a tight ship, ensuring everything is well organized and efficient.
Notă: This idiom highlights not just organization but also strict control and efficiency in management, akin to running a ship with precision and order.
put one's affairs in order
To organize and settle one's personal or business matters.
Exemplu: Before retiring, it's important to put your affairs in order, including finances and legal matters.
Notă: This phrase encompasses organizing various aspects of one's life or business, emphasizing the need for comprehensive and thorough organization beyond just daily tasks.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Organisation
Clean up one's act
To improve one's behavior, performance, or organization by making necessary changes.
Exemplu: We need to clean up our act and restructure the organization for better results.
Notă: Refers to improving one's behavior or actions, which then contributes to better organization or performance.
Sort out
To resolve, arrange, or organize a situation or issue.
Exemplu: Let's sort out the company's finances before the end of the quarter.
Notă: Involves the idea of resolving or organizing something that may be chaotic or disorganized.
Tidy up
To clean, organize, or improve the orderliness of something, such as processes or systems.
Exemplu: We need to tidy up our administrative procedures to enhance efficiency.
Notă: Focuses on making something neat, orderly, or more presentable, often in the context of improving efficiency or effectiveness.
Straighten out
To resolve, clarify, or correct a situation that is disorganized or unclear.
Exemplu: It's time to straighten out our inventory management to avoid further confusion.
Notă: Implies bringing clarity, order, or resolution to a chaotic or confusing situation within an organization.
Get one's house in order
To organize or improve one's personal or professional affairs for better performance or outcomes.
Exemplu: The CEO needs to get his house in order before the upcoming shareholders meeting.
Notă: Primarily applies to an individual taking charge of their own affairs, which can impact the overall organization.
Put the pieces together
To organize, connect, or arrange elements in a coherent or systematic manner.
Exemplu: Let's put the pieces together and restructure the team for maximum efficiency.
Notă: Involves arranging or structuring various components or aspects to create a unified and efficient organization.
Organisation - Exemple
The organization is responsible for managing the event.
Die Organisation ist verantwortlich für die Verwaltung der Veranstaltung.
The company needs to improve its organizational structure.
Das Unternehmen muss seine Organisationsstruktur verbessern.
The employees are working together in a well-organized manner.
Die Mitarbeiter arbeiten gemeinsam auf eine gut organisierte Weise.
Gramatica Organisation
Organisation - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: organisation
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): organisations, organisation
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): organisation
Silabe, Separație și Accent
organisation conține 5 silabe: or • ga • ni • sa • tion
Transcriere fonetică:
or ga ni sa tion , (Silaba roșie este accentuată)
Organisation - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
organisation: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.