Dicționar
Engleză - Germană

Provision

prəˈvɪʒən
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Versorgung, Bestimmung, Vorschrift

Semnificațiile lui Provision în germană

Versorgung

Exemplu:
We need to ensure an adequate provision of food and water for the refugees.
Wir müssen für eine ausreichende Versorgung der Flüchtlinge mit Essen und Wasser sorgen.
The company has made provisions for emergency supplies in case of natural disasters.
Das Unternehmen hat Vorkehrungen für Notfallvorräte im Falle von Naturkatastrophen getroffen.
Utilizare: formalContext: General usage referring to the act of providing or supplying something necessary.
Notă: Commonly used in contexts related to humanitarian aid, emergency preparedness, and logistics.

Bestimmung

Exemplu:
The provision of the contract clearly states the terms and conditions.
Die Bestimmung im Vertrag legt eindeutig die Bedingungen fest.
The legal provision allows for flexibility in interpreting the law.
Die gesetzliche Bestimmung ermöglicht eine flexible Auslegung des Gesetzes.
Utilizare: formalContext: Legal or contractual contexts where rules or regulations are stipulated.
Notă: Used in legal documents, agreements, and discussions related to regulations.

Vorschrift

Exemplu:
The new provision requires all employees to undergo safety training.
Die neue Vorschrift verlangt, dass alle Mitarbeiter Sicherheitsschulungen absolvieren.
The government introduced provisions to regulate the use of personal data.
Die Regierung hat Vorschriften zur Regulierung der Nutzung von personenbezogenen Daten eingeführt.
Utilizare: formalContext: Refers to regulations, rules, or requirements imposed by authorities or organizations.
Notă: Commonly used in compliance, governance, and policy-making discussions.

Sinonimele Provision

supply

Supply refers to providing something needed or desired, similar to provision.
Exemplu: The store has a steady supply of fresh produce.
Notă: Supply is often used in the context of ensuring there is enough of something available.

allocation

Allocation involves the distribution or assignment of resources or responsibilities.
Exemplu: The government announced the allocation of funds for the new project.
Notă: Allocation specifically focuses on the act of assigning resources to specific purposes.

arrangement

Arrangement involves planning or organizing something in advance.
Exemplu: The hotel made special arrangements for the guests' dietary preferences.
Notă: Arrangement implies a more detailed and specific organization of resources or plans.

provisioning

Provisioning involves the act of supplying or providing necessary items or resources.
Exemplu: The provisioning of emergency supplies is crucial during natural disasters.
Notă: Provisioning specifically refers to the process of making provisions or arrangements for a particular purpose.

Expresiile și frazele comune ale Provision

make provisions for

To plan or prepare for something in advance, typically for a potential future event or need.
Exemplu: We need to make provisions for unexpected expenses in our budget.
Notă: The original word 'provision' refers to the act of providing or supplying something, while 'make provisions for' emphasizes the action of planning or preparing for a specific situation.

legal provision

A specific rule or clause within a law or regulation that addresses a particular issue or situation.
Exemplu: The new law includes a legal provision for protecting consumers' rights.
Notă: While 'provision' generally means the act of providing, 'legal provision' refers specifically to a legal stipulation or condition within a law.

provision for the future

Actions taken or resources set aside to ensure future security, well-being, or success.
Exemplu: Investing in education is a provision for the future growth of the country.
Notă: This phrase extends the concept of 'provision' to encompass preparing for future needs or circumstances, emphasizing foresight and planning.

provisional agreement

An interim or temporary agreement that is subject to further negotiation or approval.
Exemplu: They reached a provisional agreement on the terms of the contract.
Notă: While 'provision' implies the act of providing something, 'provisional agreement' specifically denotes a temporary arrangement that is not yet final.

provision of services

The act of providing or delivering services to meet a particular need or demand.
Exemplu: The company ensures a high-quality provision of services to its customers.
Notă: In this context, 'provision of services' focuses on the delivery or supply of services, highlighting the action of providing rather than the mere existence of services.

provisional solution

A temporary or interim solution that is put in place until a more permanent or complete solution can be found.
Exemplu: They came up with a provisional solution to the technical issue while they investigate further.
Notă: Similar to 'provisional agreement,' 'provisional solution' emphasizes the temporary nature of the solution, contrasting with the definitive nature of the original word 'provision.'

provision for contingencies

Allocating resources or setting aside funds to account for unforeseen events or circumstances.
Exemplu: The project budget includes a provision for contingencies to cover unexpected costs.
Notă: This phrase highlights the proactive act of preparing for unexpected situations, emphasizing the planning aspect of 'provision' in the face of uncertainties.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Provision

provisions

In slang, 'provisions' often refers to food, supplies, or equipment needed for a specific purpose or situation, such as a trip or event.
Exemplu: I'm heading to the store to pick up some camping provisions for our trip this weekend.
Notă: The slang term 'provisions' specifically emphasizes the practical or necessary items needed rather than a general sense of providing or supplying.

provi

Shortened form of 'provisions', commonly used in casual spoken language among friends or peers.
Exemplu: Hey, did you remember to bring the provi for the beach party tonight?
Notă: The slang term 'provi' is a more informal and abbreviated way of referring to necessary items or supplies, typically used in a relaxed setting.

sitch

'Sitch' is a slang abbreviation for 'situation', often used to describe a specific circumstance, event, or scenario.
Exemplu: I'll swing by the store to grab some snacks for the sitch later.
Notă: While 'provisions' generally refers to supplies or items needed, 'sitch' is broader and can refer to the overall context or setting of a situation.

stash

In slang, 'stash' refers to a hidden or reserved supply of something, often used to describe a secret or personal collection of items.
Exemplu: I keep a stash of snacks in my desk drawer for when I get hungry at work.
Notă: 'Stash' is more specific in indicating a hidden or private storage of goods, contrasting with the broader and more open concept of 'provision'.

grub

Colloquial term for food or a meal, commonly used in casual settings or among friends.
Exemplu: Let's order some grub for the movie night.
Notă: While 'provisions' can refer to a wide range of supplies, 'grub' specifically focuses on food or snacks, often in a social or informal context.

essentials

In slang, 'essentials' typically refers to the most important or crucial items needed for a specific purpose or activity.
Exemplu: Don't forget to pack your essentials before we leave for the trip.
Notă: 'Essentials' highlights the key or indispensable items required, emphasizing necessity more strongly than the general notion of 'provisions'.

fixings

'Fixings' is a slang term for the accompanying or additional items that go along with a main dish or meal.
Exemplu: I've got the burger patties, buns, and all the fixings for the barbecue tomorrow.
Notă: While 'provisions' can encompass a wider range of supplies, 'fixings' specifically refers to the complementary elements of a meal or dish.

Provision - Exemple

Provision of food and water is essential for survival.
Die Bereitstellung von Nahrung und Wasser ist für das Überleben unerlässlich.
The company made a provision for future losses.
Das Unternehmen hat eine Rückstellung für zukünftige Verluste gebildet.
The new law includes provisions for environmental protection.
Das neue Gesetz enthält Bestimmungen zum Schutz der Umwelt.

Gramatica Provision

Provision - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: provision
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): provisions, provision
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): provision
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): provisioned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): provisioning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): provisions
Verb, forma de bază (Verb, base form): provision
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): provision
Silabe, Separație și Accent
provision conține 3 silabe: pro • vi • sion
Transcriere fonetică: prə-ˈvi-zhən
pro vi sion , prə ˈvi zhən (Silaba roșie este accentuată)

Provision - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
provision: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.