Dicționar
Engleză - Greacă
Table
ˈteɪbəl
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
τραπέζι, πίνακας, πίνακας δεδομένων, πίνακας συζητήσεων
Semnificațiile lui Table în greacă
τραπέζι
Exemplu:
The book is on the table.
Το βιβλίο είναι πάνω στο τραπέζι.
We sat around the table for dinner.
Καθίσαμε γύρω από το τραπέζι για δείπνο.
Utilizare: informalContext: Everyday situations, dining, meetings.
Notă: The word 'τραπέζι' is commonly used to refer to a piece of furniture where people gather for meals or discussions.
πίνακας
Exemplu:
The teacher wrote on the blackboard.
Ο δάσκαλος έγραψε στον πίνακα.
Please refer to the table of contents.
Παρακαλώ ανατρέξτε στον πίνακα περιεχομένων.
Utilizare: formalContext: Educational, academic, or technical settings.
Notă: In this context, 'πίνακας' refers to a structured format for displaying data or information, like a chart or graph.
πίνακας δεδομένων
Exemplu:
The data table shows the results of the experiment.
Ο πίνακας δεδομένων δείχνει τα αποτελέσματα του πειράματος.
You can find the information in the statistical table.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στον στατιστικό πίνακα.
Utilizare: formalContext: Research, statistics, presentations.
Notă: This term is specifically used for tables that organize and present numerical data.
πίνακας συζητήσεων
Exemplu:
Let's put this topic on the discussion table.
Ας βάλουμε αυτό το θέμα στον πίνακα συζητήσεων.
The issues will be discussed at the next meeting.
Τα ζητήματα θα συζητηθούν στην επόμενη συνάντηση.
Utilizare: formalContext: Meetings, negotiations, discussions.
Notă: This refers to topics or issues that are open for discussion in a formal setting.
Sinonimele Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Exemplu: She sat at her desk to work on her assignment.
Notă: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Exemplu: The bakery had a display of pastries on the counter.
Notă: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Exemplu: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Notă: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Expresiile și frazele comune ale Table
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Exemplu: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Notă: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Exemplu: The proposal is on the table for further consideration.
Notă: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Exemplu: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Notă: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Exemplu: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Notă: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Exemplu: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Notă: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Exemplu: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Notă: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Exemplu: I hope this new project goes well, knock on wood.
Notă: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Table
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Exemplu: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Notă: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Exemplu: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Notă: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Exemplu: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Notă: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Exemplu: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Notă: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Exemplu: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Notă: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Exemplu: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Notă: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Exemple
The data is presented in a table.
Τα δεδομένα παρουσιάζονται σε έναν πίνακα.
Please set the dishes on the table.
Παρακαλώ τοποθετήστε τα πιάτα στον πίνακα.
The results are summarized in a tabella.
Τα αποτελέσματα συνοψίζονται σε έναν πίνακα.
Gramatica Table
Table - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: table
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): tables
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): table
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): tabled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): tabling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): tables
Verb, forma de bază (Verb, base form): table
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): table
Silabe, Separație și Accent
table conține 2 silabe: ta • ble
Transcriere fonetică: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Silaba roșie este accentuată)
Table - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
table: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.