Dicționar
Engleză - Spaniolă
Ensure
ɪnˈʃʊr
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
asegurar, garantizar, asegurarse
Semnificațiile lui Ensure în spaniolă
asegurar
Exemplu:
Please ensure all windows are closed before leaving.
Por favor, asegúrate de que todas las ventanas estén cerradas antes de irte.
I want to ensure that the project is completed on time.
Quiero asegurar que el proyecto se complete a tiempo.
Utilizare: formalContext: Used in formal settings or instructions to emphasize making certain of something.
Notă: The verb 'asegurar' is commonly used in official or serious contexts to indicate ensuring or guaranteeing something.
garantizar
Exemplu:
We need to ensure the safety of our employees.
Necesitamos garantizar la seguridad de nuestros empleados.
The company must ensure the quality of its products.
La empresa debe garantizar la calidad de sus productos.
Utilizare: formalContext: Used in formal contexts to convey the idea of providing a guarantee or assurance.
Notă: The verb 'garantizar' emphasizes the idea of providing a guarantee or assurance for something.
asegurarse
Exemplu:
Make sure to ensure that you have your passport before traveling.
Asegúrate de tener tu pasaporte antes de viajar.
I always ensure to check my emails in the morning.
Siempre me aseguro de revisar mis correos electrónicos por la mañana.
Utilizare: informalContext: Used in informal conversations or personal reminders to stress the importance of verifying or confirming something.
Notă: The reflexive verb 'asegurarse' is commonly used in everyday language to stress the importance of verifying or confirming something.
Sinonimele Ensure
verify
To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Exemplu: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Notă: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.
Expresiile și frazele comune ale Ensure
Make sure
To emphasize the importance of ensuring something.
Exemplu: Make sure to lock the door before leaving.
Notă: Slightly less formal than 'ensure'.
Guarantee
To promise or assure that something will happen or be the case.
Exemplu: We guarantee that our products are of the highest quality.
Notă: Stronger assurance than 'ensure'.
Assure
To make someone confident or certain of something.
Exemplu: I assure you that the project will be completed on time.
Notă: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.
Secure
To make certain that something will happen or be obtained.
Exemplu: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Notă: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.
Check
To verify or confirm that something is in order.
Exemplu: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Notă: Less formal than 'ensure' and often involves verification.
Confirm
To establish the truth or accuracy of something.
Exemplu: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Notă: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.
Double-check
To check something again to ensure accuracy or completeness.
Exemplu: I always double-check my work to avoid errors.
Notă: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Ensure
Sure thing
Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Exemplu: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Notă: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.
Lock down
To make sure or firmly establish something.
Exemplu: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Notă: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.
Nail down
To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Exemplu: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Notă: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.
Whip into shape
To organize, improve, or put something in order.
Exemplu: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Notă: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.
Ensure - Exemple
Ensure that you have enough food for the party.
Asegúrate de tener suficiente comida para la fiesta.
The company ensures the quality of their products.
La empresa asegura la calidad de sus productos.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Quiero asegurarme de que todos estén en la misma página.
Gramatica Ensure
Ensure - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: ensure
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): ensured
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verb, forma de bază (Verb, base form): ensure
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Silabe, Separație și Accent
ensure conține 2 silabe: en • sure
Transcriere fonetică: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (Silaba roșie este accentuată)
Ensure - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
ensure: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.