Dicționar
Engleză - Spaniolă
Send
sɛnd
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
enviar, mandar, despachar, emitir
Semnificațiile lui Send în spaniolă
enviar
Exemplu:
I will send you an email.
Te enviaré un correo electrónico.
She sent flowers to her friend.
Ella envió flores a su amiga.
Utilizare: formal/informalContext: General usage in both formal and informal settings
Notă: This is the most common translation of 'send' in Spanish.
mandar
Exemplu:
The teacher sent the students to the principal's office.
El profesor mandó a los estudiantes a la oficina del director.
Can you send me the file, please?
¿Puedes mandarme el archivo, por favor?
Utilizare: formal/informalContext: Used interchangeably with 'enviar', common in both formal and informal situations
Notă: In some Spanish-speaking regions, 'mandar' is used more frequently than 'enviar' in everyday speech.
despachar
Exemplu:
The company will send the order tomorrow.
La empresa despachará el pedido mañana.
I need to send this package urgently.
Necesito despachar este paquete urgentemente.
Utilizare: formalContext: Commonly used in business or official settings
Notă: This term is often used in commercial or official contexts to refer to sending goods or formal communications.
emitir
Exemplu:
The radio station sends out the signal across the city.
La estación de radio emite la señal por toda la ciudad.
The satellite sends data to Earth.
El satélite emite datos a la Tierra.
Utilizare: formalContext: Primarily used in technical or scientific contexts
Notă: In technical contexts, 'emitir' is often used to describe the transmission of signals, data, or information.
Sinonimele Send
dispatch
To send off or deal with promptly.
Exemplu: She dispatched the package to its destination.
Notă: Dispatch often implies a sense of urgency or efficiency in sending something.
transmit
To send or pass on from one person, place, or thing to another.
Exemplu: The radio tower can transmit signals over long distances.
Notă: Transmit is often used in the context of sending signals, information, or messages.
forward
To send something on to a further destination.
Exemplu: Please forward the email to the appropriate department.
Notă: Forward specifically implies sending something to a subsequent recipient or location.
ship
To send goods or items by a specified method of transport.
Exemplu: The company ships products to customers worldwide.
Notă: Ship is commonly used in the context of sending physical goods or products.
Expresiile și frazele comune ale Send
Send off
To dispatch or mail something to a destination.
Exemplu: He sent off his application for the job yesterday.
Notă: This phrase implies the action of sending something away, often with a specific purpose in mind.
Send out
To distribute or dispatch something to multiple recipients.
Exemplu: The company sends out a newsletter every month.
Notă: This phrase suggests sending something to a group or audience rather than to a specific destination.
Send for
To request someone to come or be brought to a place.
Exemplu: I need to send for a repairman to fix the broken appliance.
Notă: This phrase is used when calling for someone to come to a specific location or for a particular purpose.
Send in
To submit or forward something, especially as a response or contribution.
Exemplu: Please send in your feedback by the end of the week.
Notă: This phrase often involves sending something as a response to a request or as a contribution to a larger project.
Send off for
To request something to be sent to you by mail.
Exemplu: She sent off for a free sample of the new product.
Notă: This phrase emphasizes the act of requesting something to be sent to you, usually through a formal process.
Send up
To raise suspicions or cause alarm about something.
Exemplu: His behavior sent up red flags for the teacher.
Notă: This phrase conveys a figurative meaning of alerting someone to potential issues or concerns.
Send away
To dismiss or order someone to leave a place.
Exemplu: The boss sent away the employee for his misconduct.
Notă: This phrase indicates the action of forcing someone to leave or removing them from a particular location.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Send
Send a message
To communicate with someone by sending a message through text, email, or any other medium.
Exemplu: Just send me a message when you're ready to leave.
Notă:
Send someone packing
To force someone to leave a place or situation, often abruptly or rudely.
Exemplu: If he keeps bothering you, just send him packing.
Notă: Implies a more forceful or abrupt action compared to simply 'sending away.'
Send shivers down someone's spine
To cause someone to feel a sudden chill or a strong emotional reaction, often due to fear or excitement.
Exemplu: The creepy music sent shivers down my spine.
Notă: Figurative expression indicating a strong impact on someone's emotions or physical sensations.
Send chills up the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine,' expressing a strong physical or emotional reaction.
Exemplu: That horror movie never fails to send chills up my spine.
Notă: Variation of the previous expression with the same meaning but using 'up' instead of 'down.'
Send someone to the moon
To greatly amuse or delight someone, to the point of feeling extremely happy or euphoric.
Exemplu: That joke was so funny, it almost sent me to the moon.
Notă: Exaggerated expression to convey extreme joy or amusement, not meant to be taken literally.
Send off a vibe
To give a particular impression or feeling to others, often through non-verbal cues or behavior.
Exemplu: There's something about her that sends off a friendly vibe.
Notă: Implies the projection of a certain aura or atmosphere rather than a physical transmission.
Send a chill down the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine' or 'send chills up the spine,' conveying a sensation of fear or excitement.
Exemplu: That ghost story sent a chill down my spine.
Notă: Variation of the previous expressions to describe a chilling or thrilling effect.
Send - Exemple
I will send you the package tomorrow.
Te enviaré el paquete mañana.
Can you send me the document via email?
¿Puedes enviarme el documento por correo electrónico?
She always sends postcards to her friends when she travels.
Ella siempre envía postales a sus amigos cuando viaja.
Gramatica Send
Send - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: send
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): sent
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): sent
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): sending
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): sends
Verb, forma de bază (Verb, base form): send
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): send
Silabe, Separație și Accent
send conține 1 silabe: send
Transcriere fonetică: ˈsend
send , ˈsend (Silaba roșie este accentuată)
Send - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
send: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.