Dicționar
Engleză - Spaniolă
Shook
ʃʊk
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
sacudir, temblar, conmocionado
Semnificațiile lui Shook în spaniolă
sacudir
Exemplu:
She shook the rug to get rid of the dust.
Ella sacudió la alfombra para quitar el polvo.
He shook the bottle before opening it.
Él sacudió la botella antes de abrirla.
Utilizare: formal/informalContext: This meaning is used in everyday conversations when referring to physically shaking something to remove dirt, mix ingredients, or for other purposes.
Notă: The verb 'sacudir' is commonly used to convey this specific meaning of 'shook'.
temblar
Exemplu:
I was so cold that I shook uncontrollably.
Tenía tanto frío que temblaba incontrolablemente.
She shook with fear when she heard the noise.
Tembló de miedo cuando escuchó el ruido.
Utilizare: formal/informalContext: This meaning is used to describe involuntary movements due to cold, fear, or other strong emotions.
Notă: In this context, 'temblar' is the appropriate translation for 'shook' to convey the sense of trembling or shivering.
conmocionado
Exemplu:
He was shook by the news of the accident.
Él quedó conmocionado por la noticia del accidente.
The unexpected resignation shook the company.
La renuncia inesperada conmocionó a la empresa.
Utilizare: formalContext: This meaning is used to express being deeply affected or disturbed by a shocking event or news.
Notă: The term 'conmocionado' conveys a sense of being emotionally or mentally shaken by a surprising or impactful occurrence.
Sinonimele Shook
quaked
To shake or tremble violently, often used in the context of the earth shaking.
Exemplu: The ground quaked as the earthquake struck.
Notă: Quaked is typically used to describe a more intense shaking, especially in the context of earthquakes.
trembled
To shake involuntarily, especially due to fear, cold, or weakness.
Exemplu: She trembled with fear as the thunder roared.
Notă: Trembled often implies a slighter or more subtle shaking compared to shook.
jiggled
To move quickly back and forth with small movements.
Exemplu: The loose doorknob jiggled in my hand.
Notă: Jiggled is often used to describe a small, rapid shaking motion.
quivered
To shake slightly, often due to strong emotions or nervousness.
Exemplu: His voice quivered with emotion as he spoke.
Notă: Quivered typically conveys a sense of trembling due to emotions or nervousness.
shivered
To shake or tremble involuntarily, especially due to cold or fear.
Exemplu: She shivered in the cold wind blowing through the open window.
Notă: Shivered specifically refers to shaking caused by cold or fear.
Expresiile și frazele comune ale Shook
Shook up
To be greatly disturbed or shocked by something.
Exemplu: The news of her resignation really shook up the team.
Notă: The addition of 'up' adds emphasis to the feeling of disturbance or shock.
Shook to the core
To be deeply affected or shaken at the innermost level.
Exemplu: The unexpected loss left him shook to the core.
Notă: This phrase emphasizes the profound impact on one's core being.
Shook hands on it
To finalize an agreement or promise through a handshake.
Exemplu: They shook hands on the deal, sealing their agreement.
Notă: The act of shaking hands signifies a formal agreement or pact.
Shook like a leaf
To tremble or shake uncontrollably out of fear or nervousness.
Exemplu: After the near-miss accident, she was shaking like a leaf.
Notă: This phrase vividly compares the shaking to the fluttering of a leaf in the wind.
Shook off
To rid oneself of something negative or bothersome.
Exemplu: He tried to shake off the negative comments and focus on his goals.
Notă: Implies actively getting rid of something, typically a feeling or influence.
Shook it off
To dismiss or disregard something unpleasant or hurtful.
Exemplu: Despite the criticism, she managed to shake it off and continue her work.
Notă: Suggests a deliberate action to ignore or overcome a negative experience.
Shook his head
To move one's head from side to side to express disagreement, disapproval, or disbelief.
Exemplu: He shook his head in disbelief at the outrageous claim.
Notă: Indicates a physical gesture rather than an emotional state of being.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Shook
Shooketh
A playful and exaggerated way of saying someone is shocked or surprised.
Exemplu: She was shooketh after hearing the news about her promotion.
Notă: Adds a humorous or poetic flair to the expression.
Shookville
A place metaphorically representing a state of extreme shock or surprise.
Exemplu: When she found out about the surprise party, she was sent straight to Shookville.
Notă: Creates a vivid image of the intensity of the shock.
Shooking
A continuous state of being shocked or surprised.
Exemplu: The plot twist in the movie had everyone shooking in their seats.
Notă: Implies a prolonged or ongoing reaction to the shock.
Shooktacular
Describing something as being incredibly shocking or awe-inspiring.
Exemplu: The magician's trick was so impressive, it was a truly shooktacular performance!
Notă: Combines 'shook' with 'spectacular' to emphasize the magnitude of the shock.
Shooketh to the heavens
Expressing an extremely heightened level of shock and disbelief.
Exemplu: When he heard the results of the competition, he was shooketh to the heavens.
Notă: Emphasizes the overwhelming nature of the shock, reaching metaphorical heights.
Shookaloo
A playful and exaggerated way of describing a strong shaking or trembling.
Exemplu: The thunder was so loud, it shookalooed the entire house.
Notă: Adds a whimsical and humorous tone to the expression of being shook.
Shooksville
Similar to 'Shookville,' representing a state of being intensely shocked or taken by surprise.
Exemplu: His reaction to the surprise birthday party landed him straight in Shooksville.
Notă: Conveys a sense of 'destination' to emphasize the magnitude of the shock.
Shook - Exemple
She was shook by the news.
Ella estaba conmocionada por la noticia.
He shook his head in disbelief.
Él sacudió la cabeza en incredulidad.
The earthquake shook the entire city.
El terremoto sacudió toda la ciudad.
Gramatica Shook
Shook - Verb (Verb) / Verb, timpul trecut (Verb, past tense)
Lemă: shake
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): shakes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): shake
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): shook
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): shaken
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): shaking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): shakes
Verb, forma de bază (Verb, base form): shake
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): shake
Silabe, Separație și Accent
shook conține 1 silabe: shook
Transcriere fonetică:
shook , (Silaba roșie este accentuată)
Shook - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
shook: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.