Dicționar
Engleză - Franceză

Attention

əˈtɛn(t)ʃ(ə)n
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

attention, avertissement, soin, intérêt, concentration

Semnificațiile lui Attention în franceză

attention

Exemplu:
Please pay attention to the instructions.
Veuillez prêter attention aux instructions.
She captured everyone's attention with her performance.
Elle a captivé l'attention de tout le monde avec sa performance.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both formal and informal contexts, often when referring to focus or concentration.
Notă: In French, 'attention' is used in similar contexts as in English and can refer to both mental focus and the act of noticing something.

avertissement

Exemplu:
The sign is an attention for dangers ahead.
Le panneau est un avertissement pour les dangers à venir.
He ignored the attention given by the safety officer.
Il a ignoré l'avertissement donné par l'agent de sécurité.
Utilizare: formalContext: Commonly used in formal contexts, particularly in safety or warning situations.
Notă: 'Avertissement' can be used to mean a warning or notice, emphasizing the need for awareness.

soin

Exemplu:
You need to give more attention to your health.
Vous devez accorder plus de soin à votre santé.
The garden needs attention to flourish.
Le jardin a besoin de soin pour s'épanouir.
Utilizare: informalContext: Used in informal contexts when referring to care or maintenance.
Notă: 'Soin' often implies a nurturing aspect, focusing on the care needed in various situations.

intérêt

Exemplu:
The project has garnered a lot of attention from investors.
Le projet a suscité beaucoup d'intérêt chez les investisseurs.
His attention to detail impressed the judges.
Son intérêt pour les détails a impressionné les juges.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both formal and informal contexts, especially regarding interest in topics or activities.
Notă: 'Intérêt' can refer to both personal interest and general curiosity about a subject.

concentration

Exemplu:
His attention wavered during the lecture.
Sa concentration a fluctué pendant le cours.
She needs to improve her attention span.
Elle doit améliorer sa concentration.
Utilizare: formal/informalContext: Relevant in educational or professional settings where focus is crucial.
Notă: 'Concentration' in French relates closely to cognitive focus and is often used in academic contexts.

Sinonimele Attention

focus

To concentrate or pay particular attention to something.
Exemplu: Please focus on the instructions to complete the task accurately.
Notă: Focus implies directing attention towards a specific point or task.

concentration

The act of focusing one's attention on a particular object or task.
Exemplu: Her concentration was unwavering as she worked on the intricate puzzle.
Notă: Concentration emphasizes the mental effort of focusing attention.

awareness

Being conscious or informed about something.
Exemplu: Increasing awareness of environmental issues is crucial for sustainable living.
Notă: Awareness suggests a broader sense of understanding beyond just paying attention.

vigilance

Alertness and watchfulness in detecting and avoiding danger or risk.
Exemplu: Security guards need to maintain vigilance to prevent unauthorized access.
Notă: Vigilance implies a state of readiness and caution in addition to attention.

Expresiile și frazele comune ale Attention

pay attention

To focus or concentrate on something.
Exemplu: Please pay attention in class so you don't miss important information.
Notă: This phrase implies actively focusing on something rather than just passively receiving it.

attention to detail

Being thorough and careful in completing tasks or noticing small things.
Exemplu: Her success as a designer is attributed to her meticulous attention to detail.
Notă: This phrase emphasizes the importance of being thorough and meticulous in one's work.

draw attention

To cause someone to notice or focus on something.
Exemplu: The bright colors of the painting draw attention to the focal point.
Notă: This phrase refers to attracting notice or focus to a specific thing or aspect.

call attention to

To bring something to the notice or consideration of others.
Exemplu: The report calls attention to the urgent need for better infrastructure.
Notă: This phrase is used to highlight or point out specific issues or topics for consideration.

attract attention

To cause others to notice or become interested in something.
Exemplu: The sudden loud noise attracted the attention of everyone in the room.
Notă: This phrase refers to capturing or engaging others' interest or focus.

attention span

The length of time a person can concentrate on a task without becoming distracted.
Exemplu: Young children often have a short attention span, so activities need to be engaging.
Notă: This phrase specifically refers to the duration of focused concentration.

attention seeker

Someone who tries to attract attention to themselves, often in a disruptive or excessive manner.
Exemplu: She always dresses in a way that makes her an attention seeker at parties.
Notă: This phrase describes a person's behavior of seeking notice or recognition, sometimes in a negative way.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Attention

Eyes peeled

To be watchful or vigilant, to pay close attention to something.
Exemplu: Keep your eyes peeled for any suspicious activity.
Notă: The slang term 'eyes peeled' is more informal and visually descriptive compared to the original term 'attention.'

Heads up

To inform or warn someone about something in advance.
Exemplu: Just a heads up, the meeting has been rescheduled to tomorrow.
Notă: While 'heads up' conveys a signal to be alert or attentive, it is less formal than 'attention.'

Keep an eye out

To watch or look out for something with attentiveness.
Exemplu: Can you keep an eye out for the delivery truck? It should be here soon.
Notă: The slang term 'keep an eye out' emphasizes visual alertness and is more colloquial compared to 'attention.'

Stay on the ball

To remain attentive, focused, and alert to effectively handle tasks.
Exemplu: You need to stay on the ball to succeed in this project.
Notă: The slang term 'stay on the ball' suggests continuous vigilance and readiness, similar to 'attention' but with a more dynamic connotation.

Attention - Exemple

Attention, please!
Attention, s'il vous plaît !
He paid close attention to the instructions.
Il a prêté une attention particulière aux instructions.
The flashing red light is an attention signal.
Le voyant rouge clignotant est un signal d'attention.

Gramatica Attention

Attention - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: attention
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): attentions, attention
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): attention
Silabe, Separație și Accent
attention conține 3 silabe: at • ten • tion
Transcriere fonetică: ə-ˈten(t)-shən
at ten tion , ə ˈten(t) shən (Silaba roșie este accentuată)

Attention - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
attention: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.