Dicționar
Engleză - Maghiară

Off

ɔf
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Ki, Le, Távollét, Lezárt, El, Kikapcsolt

Semnificațiile lui Off în maghiară

Ki

Exemplu:
Please turn the light off.
Kérlek, kapcsold le a lámpát.
He switched off the computer.
Kikapcsolta a számítógépet.
Utilizare: informalContext: Used when referring to turning off devices or lights.
Notă: In Hungarian, 'ki' is often used in the context of deactivating something.

Le

Exemplu:
He fell off the bike.
Leesett a bicikliről.
She jumped off the wall.
Leugrott a falról.
Utilizare: informalContext: Used when referring to falling down or getting down from a height.
Notă: The preposition 'le' indicates a downward movement.

Távollét

Exemplu:
He is off today.
Ma szabadnapos.
She is off from work this week.
Ezen a héten szabadságon van.
Utilizare: informalContext: Used to indicate someone is not at work or taking a break.
Notă: In Hungarian, 'távollét' can refer to being absent from a place.

Lezárt

Exemplu:
The road is off-limits.
Az út lezárt.
This area is off-limits to unauthorized personnel.
Ez a terület lezárt a jogosulatlan személyek számára.
Utilizare: formalContext: Used to indicate restrictions or prohibitions.
Notă: In Hungarian, 'lezárt' directly translates to 'closed off' or 'restricted.'

El

Exemplu:
He ran off quickly.
Gyorsan elrohant.
She drove off without saying goodbye.
Elment anélkül, hogy elköszönt volna.
Utilizare: informalContext: Used to describe someone leaving a place quickly.
Notă: In Hungarian, 'el' indicates a departure or moving away.

Kikapcsolt

Exemplu:
The alarm went off.
A riasztó bekapcsolt.
The sound is off on my TV.
A hang ki van kapcsolva a tévémről.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate a device is not operational or a sound is muted.
Notă: In Hungarian, 'kikapcsolt' can refer to both the device being turned off and the sound being muted.

Sinonimele Off

Away

Away means at a distance from a particular place or person. It can imply physical separation or departure.
Exemplu: She went away for the weekend.
Notă: While 'off' can also indicate physical separation or departure, 'away' specifically conveys the idea of being at a distance from a place or person.

Inactive

Inactive means not being in operation or not producing results. It can refer to a state of dormancy or lack of activity.
Exemplu: The account is currently inactive.
Notă: While 'off' can also mean not in operation, 'inactive' emphasizes the lack of activity or productivity.

Shut down

Shut down means to close or stop the operation of a machine or system. It implies a sudden cessation of activity.
Exemplu: The computer shut down unexpectedly.
Notă: This synonym specifically refers to the action of closing or stopping the operation of a machine or system, whereas 'off' can have a broader meaning of not in operation.

Expresiile și frazele comune ale Off

Off the top of my head

This phrase means to say something without much thought or preparation, usually relying on memory or intuition.
Exemplu: I can't remember the exact date off the top of my head, but it was sometime last month.
Notă: The phrase 'off the top of my head' uses 'off' to indicate something done quickly or spontaneously.

Off the hook

To be 'off the hook' means to no longer be in trouble or responsible for something.
Exemplu: I thought I was in trouble, but it turns out I'm off the hook for that mistake.
Notă: The original word 'off' refers to being physically separated from something, while 'off the hook' means being free from a difficult situation.

Off the record

When something is said off the record, it is meant to be kept confidential or not officially documented.
Exemplu: I can tell you this off the record, but please don't mention it to anyone else.
Notă: In this phrase, 'off' indicates that the information is not part of the official record or conversation.

Take off

To 'take off' means to leave the ground, especially in reference to aircraft, or to start a journey or activity quickly.
Exemplu: The plane will take off in ten minutes, so please fasten your seatbelt.
Notă: While 'off' generally indicates separation, 'take off' specifically refers to the action of departing or becoming airborne.

Off the beaten path

Something that is 'off the beaten path' is not on the main route or is less traveled, often suggesting a hidden or less known location.
Exemplu: We decided to explore a bit and found a charming little café off the beaten path.
Notă: The phrase uses 'off' to indicate deviation from the usual or popular route, emphasizing uniqueness or obscurity.

Off the charts

When something is 'off the charts', it means it is exceptionally high or beyond what is normally expected or measured.
Exemplu: The demand for the new product is off the charts; we can barely keep up with orders.
Notă: Here, 'off' is used to indicate surpassing or exceeding a standard or limit, emphasizing the exceptional nature of the situation.

Get off on the wrong foot

To 'get off on the wrong foot' means to start a relationship or interaction in a bad or awkward way.
Exemplu: I think I got off on the wrong foot with my new coworker because I accidentally spilled coffee on their desk.
Notă: The original word 'off' denotes separation, but in this idiom, it signifies a negative start or beginning.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Off

Off the grid

To be off the grid means to be disconnected from public utilities such as electricity, water, or internet.
Exemplu: I'm going camping this weekend, completely off the grid.
Notă: This term signifies a deliberate disconnection from mainstream services or systems.

Off the cuff

To speak or act off the cuff means to do so without preparation or planning.
Exemplu: I didn't prepare a speech, I'll just speak off the cuff.
Notă: This term is often used in situations where spontaneity is valued, contrasting with planned or rehearsed actions.

Off the wall

Something that is off the wall is unconventional, strange, or eccentric.
Exemplu: His sense of humor is a bit off the wall, but it's hilarious.
Notă: This term implies a departure from conventional or expected behavior or standards.

Off the chain

Describing something as off the chain means it was awesome, exciting, or exceptional.
Exemplu: That party was off the chain, everyone had a great time.
Notă: This term emphasizes the idea of something being outstanding or exceeding expectations.

Off the mark

To be off the mark means to be incorrect or inaccurate in one's judgment or estimation.
Exemplu: Her assessment of the situation was completely off the mark.
Notă: This term is often used to point out a mistake or misunderstanding.

Off the rails

If someone or something is off the rails, they are out of control or not going as planned.
Exemplu: Ever since he lost his job, his life has been off the rails.
Notă: This term suggests a sense of chaos or disorder, often due to a significant disruption or change.

Off the reservation

To be off the reservation means to behave in a way that is unexpected, unconventional, or inappropriate.
Exemplu: His behavior last night was completely off the reservation.
Notă: This term can carry a sense of going against the norms or rules, sometimes in a rebellious or defiant manner.

Off - Exemple

The lights are off.
A lámpák ki vannak kapcsolva.
I took the day off from work.
Kivettem egy szabadnapot a munkából.
The store is closed off for renovations.
Az üzlet le van zárva felújítás miatt.

Gramatica Off

Off - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: off
Conjugări
Adjectiv (Adjective): off
Adverb (Adverb): off
Silabe, Separație și Accent
Off conține 1 silabe: off
Transcriere fonetică: ˈȯf
off , ˈȯf (Silaba roșie este accentuată)

Off - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Off: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.