Dicționar
Engleză - Indoneziană

Sense

sɛns
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Indera, Perasaan, Makna, Logika, Kesadaran

Semnificațiile lui Sense în indoneziană

Indera

Exemplu:
She has a keen sense of smell.
Dia memiliki indera penciuman yang tajam.
He lost his sense of hearing after the accident.
Dia kehilangan indera pendengarannya setelah kecelakaan.
Utilizare: FormalContext: Used in discussions about human senses or in medical contexts.
Notă: This meaning refers to the physical senses such as sight, hearing, taste, touch, and smell.

Perasaan

Exemplu:
I have a sense of sadness today.
Saya merasa sedih hari ini.
She has a strong sense of joy when she is with her family.
Dia memiliki perasaan bahagia yang kuat saat bersama keluarganya.
Utilizare: InformalContext: Used in emotional or psychological contexts.
Notă: This meaning relates to feelings and emotions.

Makna

Exemplu:
The word 'freedom' has a deep sense in our culture.
Kata 'kebebasan' memiliki makna yang dalam dalam budaya kita.
Can you explain the sense of this statement?
Bisakah kamu menjelaskan makna dari pernyataan ini?
Utilizare: FormalContext: Used in literary or academic discussions.
Notă: This meaning refers to the significance or meaning of words or concepts.

Logika

Exemplu:
It makes sense to save money for emergencies.
Ada logika untuk menabung uang untuk keadaan darurat.
His argument has no sense.
Argumennya tidak memiliki logika.
Utilizare: InformalContext: Used in discussions about reasoning or rationality.
Notă: This meaning refers to logical reasoning or coherence in thought.

Kesadaran

Exemplu:
She has a sense of responsibility towards her community.
Dia memiliki kesadaran akan tanggung jawabnya terhadap komunitas.
We need to develop a sense of urgency in this project.
Kita perlu mengembangkan kesadaran akan urgensi dalam proyek ini.
Utilizare: FormalContext: Used in discussions about social or personal responsibilities.
Notă: This meaning relates to awareness or consciousness about certain issues.

Sinonimele Sense

feeling

A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Exemplu: She had a strange feeling that something was wrong.
Notă: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.

perception

Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Exemplu: His perception of the situation was different from mine.
Notă: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.

understanding

Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Exemplu: She showed a deep understanding of the subject.
Notă: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.

awareness

Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Exemplu: He had a sudden awareness of the danger.
Notă: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.

Expresiile și frazele comune ale Sense

Common sense

Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Exemplu: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Notă: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Make sense

When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Exemplu: His explanation didn't make sense to me.
Notă: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.

Sense of humor

A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Exemplu: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Notă: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.

Sixth sense

The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Exemplu: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Notă: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.

Sense of direction

A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Exemplu: He has a good sense of direction and never gets lost.
Notă: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of accomplishment

A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Exemplu: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Notă: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Sense of purpose

A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Exemplu: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Notă: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of security

A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Exemplu: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Notă: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Sense

Sense of style

Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Exemplu: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Notă: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.

Sense of urgency

Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Exemplu: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Notă: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.

Sense of dread

Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Exemplu: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Notă: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.

Sense of belonging

Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Exemplu: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Notă:

Sense of wonder

Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Exemplu: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Notă:

Sense - Exemple

Sense of smell is important for tasting food.
Indra penciuman penting untuk merasakan makanan.
I have a sense that something is not right.
Saya memiliki firasat bahwa ada yang tidak beres.
She has a great sense of humor.
Dia memiliki selera humor yang hebat.

Gramatica Sense

Sense - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: sense
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): senses, sense
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): sense
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): sensed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): sensing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): senses
Verb, forma de bază (Verb, base form): sense
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): sense
Silabe, Separație și Accent
sense conține 1 silabe: sense
Transcriere fonetică: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Silaba roșie este accentuată)

Sense - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
sense: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.