Dicționar
Engleză - Italiană

Groan

ɡroʊn
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

gemere, lamentarsi, ronzio

Semnificațiile lui Groan în italiană

gemere

Exemplu:
He groaned in pain.
Ha gemito dal dolore.
The old floorboards groaned under their weight.
Le vecchie assi del pavimento gemettero sotto il loro peso.
Utilizare: formal/informalContext: This meaning is used in both formal and informal contexts, such as describing physical or emotional expressions of discomfort or strain.
Notă: The verb 'gemere' is specifically used to convey the action of groaning in pain, discomfort, or strain.

lamentarsi

Exemplu:
She groaned about having to work on the weekend.
Si lamentava di dover lavorare nel weekend.
He groaned at the thought of having to clean the entire house.
Ha lamentato al pensiero di dover pulire l'intera casa.
Utilizare: informalContext: This meaning is more informal and is used to express dissatisfaction or complaint about a situation or task.
Notă: When 'groan' is used to indicate complaining or expressing discontent, 'lamentarsi' is the appropriate translation in Italian.

ronzio

Exemplu:
The old fridge groaned and rumbled as it tried to keep cool.
Il vecchio frigorifero ronzava e brontolava mentre cercava di rimanere freddo.
The engine of the car groaned before finally starting.
Il motore dell'auto ha brontolato prima di partire finalmente.
Utilizare: formal/informalContext: This meaning refers to the low, creaking sound made by machinery or objects under stress.
Notă: In this context, 'groan' describes the deep, prolonged noise produced by mechanical devices or structures.

Sinonimele Groan

moan

To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Exemplu: The injured man let out a low moan of pain.
Notă: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.

wail

To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Exemplu: The mourners wailed loudly at the funeral.
Notă: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.

lament

To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Exemplu: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Notă: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.

whimper

To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Exemplu: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Notă: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.

Expresiile și frazele comune ale Groan

groan under the weight

To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Exemplu: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Notă: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.

groan inwardly

To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Exemplu: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Notă: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.

groan and moan

To complain or express dissatisfaction excessively.
Exemplu: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Notă: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.

groan with pleasure

To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Exemplu: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Notă: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.

groan and bear it

To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Exemplu: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Notă: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.

groan out loud

To audibly express disapproval or discomfort.
Exemplu: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Notă: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.

groan with pain

To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Exemplu: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Notă: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.

groan and sigh

To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Exemplu: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Notă: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Groan

Groan fest

Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Exemplu: The movie was a groan fest from start to finish.
Notă: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.

Groaner

A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Exemplu: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Notă: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.

Groan zone

Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Exemplu: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Notă: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.

Groan-worthy

Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Exemplu: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Notă: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.

Groan and roll

To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Exemplu: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Notă: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.

Groan - Exemple

The old man let out a groan as he stood up from his chair.
L'uomo anziano emise un gemito mentre si alzava dalla sedia.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
Lei emise un gemito di frustrazione quando si rese conto di aver perso le chiavi.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
Il soldato ferito gemette dal dolore mentre il medico si prendeva cura delle sue ferite.

Gramatica Groan

Groan - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: groan
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): groans
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): groan
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): groaned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): groaning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): groans
Verb, forma de bază (Verb, base form): groan
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): groan
Silabe, Separație și Accent
groan conține 1 silabe: groan
Transcriere fonetică: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (Silaba roșie este accentuată)

Groan - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
groan: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.