Dicționar
Engleză - Italiană
Point
pɔɪnt
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Punto, Punto, Punto, Punto, Punto, Punto
Semnificațiile lui Point în italiană
Punto
Exemplu:
She pointed to the map.
Lei ha indicato la mappa.
What's the point of this discussion?
Qual è il punto di questa discussione?
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in various contexts to indicate a specific location, idea, or purpose.
Notă: This is the most common translation of 'point' in Italian.
Punto
Exemplu:
The pencil has a sharp point.
La matita ha la punta affilata.
The bullet hit the target at exactly the right point.
Il proiettile ha colpito il bersaglio esattamente al punto giusto.
Utilizare: Formal/InformalContext: Refers to a sharp or specific location in physical or abstract terms.
Notă: In this context, 'point' is often used in a literal sense.
Punto
Exemplu:
He scored a point in the game.
Ha segnato un punto nella partita.
Let's meet at 3 o'clock on the dot.
Incontriamoci alle 3 in punto.
Utilizare: Formal/InformalContext: Denotes a unit of scoring or a specific time.
Notă: Can refer to a numerical value or a precise moment.
Punto
Exemplu:
The compass needle always points north.
L'ago della bussola punta sempre a nord.
The sign pointed the way to the exit.
Il cartello indicava la via per uscire.
Utilizare: Formal/InformalContext: Indicates direction or guidance.
Notă: Used to show a specific direction or provide guidance.
Punto
Exemplu:
The discussion reached a crucial point.
La discussione è arrivata a un punto cruciale.
From that point on, things changed.
Da quel punto in poi, le cose sono cambiate.
Utilizare: Formal/InformalContext: Refers to a critical moment or turning point.
Notă: Used to describe a pivotal moment or significant change.
Punto
Exemplu:
The teacher made a good point in class.
Il professore ha fatto un buon punto in classe.
I see your point of view.
Capisco il tuo punto di vista.
Utilizare: Formal/InformalContext: Expresses an opinion, argument, or perspective.
Notă: Commonly used in discussions or debates to convey a viewpoint.
Sinonimele Point
tip
A tip is a small piece of advice or information given to help with a particular situation or problem. It can also refer to the pointed or tapered end of something.
Exemplu: He gave me a helpful tip on how to improve my writing.
Notă: While 'point' can refer to a specific detail or aspect, 'tip' usually implies a piece of advice or information given to assist with a task.
aspect
An aspect is a particular part or feature of something, often considered in relation to the whole.
Exemplu: One important aspect of the project is the budget allocation.
Notă: Unlike 'point,' which can be more general, 'aspect' specifically refers to a particular part or feature of something.
detail
A detail is a small part or feature of something, often considered individually or in close examination.
Exemplu: She explained every detail of the plan to ensure everyone understood.
Notă: Similar to 'point,' 'detail' refers to a specific part of something, but 'detail' often implies a more intricate or specific element.
element
An element is a component or part of a whole, often contributing to its overall character or quality.
Exemplu: The element of surprise in the plot kept the audience engaged.
Notă: While 'point' can refer to a specific detail or aspect, 'element' typically refers to a fundamental part that contributes to the whole.
Expresiile și frazele comune ale Point
Get to the point
To stop talking about unimportant details and focus on the main issue or topic.
Exemplu: Stop beating around the bush and get to the point of your argument.
Notă: This phrase emphasizes the idea of being direct and concise in communication.
Make a point
To express a valid or important argument or opinion.
Exemplu: She made a good point about the importance of time management.
Notă: While 'point' refers to a particular detail or fact, 'make a point' implies presenting an argument or opinion.
On point
To be accurate, relevant, or well-executed.
Exemplu: Her presentation was on point; she covered all the key aspects thoroughly.
Notă: This phrase suggests being precise or correct in a particular situation.
Miss the point
To fail to understand the main idea or intention behind something.
Exemplu: I think you missed the point of his joke; he was being sarcastic.
Notă: While 'point' can refer to a specific detail, 'miss the point' indicates a failure to grasp the main message.
At this point
At this moment in time or stage of a process.
Exemplu: At this point, we need to make a decision on how to proceed.
Notă: It emphasizes the current moment or stage rather than a specific detail or concept.
Point taken
Acknowledging or accepting someone's argument or opinion.
Exemplu: I understand your perspective; point taken.
Notă: While 'point' refers to a specific detail, 'point taken' acknowledges understanding or acceptance of a viewpoint.
To the point
Expressed in a clear and direct manner without unnecessary details.
Exemplu: Her feedback was concise and to the point; it was very helpful.
Notă: This phrase highlights the quality of being succinct and focused in communication.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Point
Point blank
Means directly, plainly, or without explanation or elaboration.
Exemplu: He told me point-blank that he didn't want to go.
Notă: In this context, 'point blank' is used to emphasize the straightforwardness of a statement, not referring to an actual point or location.
Sixth sense
Means an intuitive insight or ability to perceive things that are not immediately obvious.
Exemplu: She has a sixth sense when it comes to knowing the breaking point in an argument.
Notă: This term refers to a heightened level of awareness or intuition, rather than a literal sense like sight, hearing, etc.
Point fingers
Means to blame or accuse others for a situation or problem.
Exemplu: Instead of playing the blame game and pointing fingers, let's find a solution together.
Notă: In this case, 'point fingers' is a figurative expression and doesn't relate to physically directing a finger towards someone.
Point - Exemple
The point of the pencil broke.
La punta della matita si è rotta.
The exclamation point indicates strong emotion.
Il punto esclamativo indica una forte emozione.
The border between the two countries is marked by a boundary point.
Il confine tra i due paesi è segnato da un punto di confine.
Gramatica Point
Point - Verb (Verb) / Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lemă: point
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): points, point
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): point
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): pointed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): pointing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): points
Verb, forma de bază (Verb, base form): point
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): point
Silabe, Separație și Accent
point conține 1 silabe: point
Transcriere fonetică: ˈpȯint
point , ˈpȯint (Silaba roșie este accentuată)
Point - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
point: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.