Dicționar
Engleză - Japoneză
Bottom
ˈbɑdəm
Foarte Comun
~ 1700
~ 1700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
底 (そこ), お尻 (おしり), 最低の (さいていの), 最下部 (さいかぶ), 底辺 (ていへん)
Semnificațiile lui Bottom în japoneză
底 (そこ)
Exemplu:
The bottom of the ocean is very deep.
海の底はとても深い。
She put the book at the bottom of the stack.
彼女はその本を積み重ねの底に置いた。
Utilizare: formal/informalContext: Used in both physical and metaphorical contexts to refer to the lowest part of something.
Notă: This meaning can refer to physical locations as well as abstract concepts like the bottom of a list or hierarchy.
お尻 (おしり)
Exemplu:
He fell and landed on his bottom.
彼は転んでお尻を打った。
The child sat on the bottom of the slide.
子供は滑り台の底に座った。
Utilizare: informalContext: Commonly used in casual conversation when referring to a person's rear end.
Notă: This term is informal and often used in everyday conversation, especially with children.
最低の (さいていの)
Exemplu:
That was the bottom line of the discussion.
それが議論の最低のポイントだった。
We reached the bottom of the problem.
私たちは問題の最低の部分に達した。
Utilizare: formal/informalContext: Used in discussions or analyses to indicate the most fundamental or worst aspect of something.
Notă: This usage often appears in business or analytical contexts.
最下部 (さいかぶ)
Exemplu:
We need to clean the bottom of the drawer.
引き出しの最下部を掃除する必要がある。
The bottom of the page is where the footer is located.
ページの最下部にはフッターがあります。
Utilizare: formalContext: Used in technical or specific references to the lowest section of an object or area.
Notă: This term is more formal and often used in writing or technical descriptions.
底辺 (ていへん)
Exemplu:
The bottom of the social pyramid represents the less privileged.
社会のピラミッドの底辺は、あまり特権を持たない人々を表している。
He works with the bottom segment of the market.
彼は市場の底辺セグメントで働いている。
Utilizare: formalContext: Used in discussions about social issues, economics, or demographics.
Notă: This term can carry a socio-economic connotation and is often used in discussions about inequality.
Sinonimele Bottom
base
Base refers to the lowest part or foundation of something.
Exemplu: The base of the mountain was covered in snow.
Notă: Base can be used more broadly and figuratively than 'bottom'.
foundation
Foundation is the solid base or underlying support of a structure or idea.
Exemplu: The foundation of the building was strong and stable.
Notă: Foundation is often used in a more metaphorical sense than 'bottom'.
underneath
Underneath means directly below or beneath something.
Exemplu: The treasure was hidden underneath the old oak tree.
Notă: Underneath implies a position directly below, while 'bottom' can refer to the lowest part of something.
lowest part
Lowest part refers to the least elevated or deepest section of something.
Exemplu: The shipwreck lay at the lowest part of the ocean floor.
Notă: Lowest part specifically emphasizes the position of being at the very bottom.
Expresiile și frazele comune ale Bottom
Hit rock bottom
To reach the lowest point or level, typically in a situation or emotional state.
Exemplu: After losing his job and breaking up with his girlfriend, he felt like he had hit rock bottom.
Notă: The phrase 'hit rock bottom' uses 'rock bottom' figuratively to indicate the lowest possible point.
From the bottom of one's heart
To express a deep and sincere feeling or gratitude.
Exemplu: She thanked him from the bottom of her heart for his kindness.
Notă: The phrase 'from the bottom of one's heart' refers to the deepest or most sincere part of one's emotions.
Bottom line
The most important or crucial point or result.
Exemplu: The bottom line is that we need to increase sales if we want to stay in business.
Notă: In business and finance, the 'bottom line' refers to the final figure after all expenses and income have been taken into account.
Bottoms up
Used as a friendly or celebratory expression before drinking all the contents of one's glass.
Exemplu: As a toast, they raised their glasses and exclaimed, 'Bottoms up!' before taking a drink.
Notă: The phrase 'bottoms up' is a colloquial way of saying 'drink up' or 'cheers' when raising a glass.
Get to the bottom of something
To investigate thoroughly and uncover the truth or cause of a situation.
Exemplu: The detective was determined to get to the bottom of the mystery and solve the case.
Notă: This phrase emphasizes the process of uncovering the underlying facts or reasons behind a particular issue.
At the bottom of the food chain
To be in the least powerful or lowest position within a hierarchy.
Exemplu: In the corporate world, interns are often at the bottom of the food chain.
Notă: The phrase 'at the bottom of the food chain' refers to the lowest level in a hierarchical structure, likened to the food chain in nature.
Rock bottom
The lowest possible level or point, often used to describe a personal or financial crisis.
Exemplu: After struggling with addiction for years, he finally hit rock bottom and sought help.
Notă: This phrase uses 'rock bottom' metaphorically to convey a state of extreme difficulty or despair.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Bottom
Booty
Booty is a slang term for a person's buttocks. It is often used in a playful or flirtatious manner.
Exemplu: She's got a great booty!
Notă: Booty is a more informal and colloquial term compared to 'bottom' or 'buttocks.'
Bum
Bum is a casual term for one's buttocks or backside. It can also refer to being lazy or idle.
Exemplu: I've been sitting on my bum all day.
Notă: Bum is a less formal and more everyday expression than 'bottom' or 'buttocks.'
Butt
Butt is a commonly used slang term for the buttocks.
Exemplu: She fell and landed on her butt.
Notă: Butt is a casual and familiar term compared to 'bottom' or 'buttocks.'
Badonkadonk
Badonkadonk is a humorous and slang term for a person's large and attractive buttocks.
Exemplu: That dress really shows off her badonkadonk!
Notă: Badonkadonk is a more playful and exaggerated term for 'bottom' or 'buttocks.'
Duff
Duff is a colloquial term for the buttocks or backside. It is often used in a playful or lighthearted manner.
Exemplu: She slipped and landed flat on her duff.
Notă: Duff is a more informal and jovial slang term for 'bottom' or 'buttocks.'
Tush
Tush is an informal term for the buttocks or rear end.
Exemplu: She plopped down on her tush.
Notă: Tush is a somewhat gentler and more endearing term than 'bottom' or 'buttocks.'
Keister
Keister is a slang term for the buttocks or rear end, often used in a humorous or whimsical context.
Exemplu: He fell and landed square on his keister.
Notă: Keister is a more informal and light-hearted term compared to 'bottom' or 'buttocks.'
Bottom - Exemple
The cat is sleeping at the bottom of the bed.
The bottle is empty, there's only a little bit left at the bottom.
The bookshelf is at the end of the room, at the bottom.
Gramatica Bottom
Bottom - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: bottom
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): bottoms
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): bottom
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): bottomed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): bottoming
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): bottoms
Verb, forma de bază (Verb, base form): bottom
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): bottom
Silabe, Separație și Accent
bottom conține 2 silabe: bot • tom
Transcriere fonetică: ˈbä-təm
bot tom , ˈbä təm (Silaba roșie este accentuată)
Bottom - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
bottom: ~ 1700 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.