Dicționar
Engleză - Japoneză
Fall
fɔl
Foarte Comun
~ 1700
~ 1700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
落ちる (おちる, ochiru), 転ぶ (ころぶ, korobu), 減少する (げんしょうする, genshō suru), 墜落する (ついらくする, tsuiraku suru), 秋 (あき, aki), 陥る (おちいる, ochiiru)
Semnificațiile lui Fall în japoneză
落ちる (おちる, ochiru)
Exemplu:
The leaves fall from the trees in autumn.
秋になると葉が木から落ちる。
Be careful not to fall when you climb the stairs.
階段を登るときに落ちないように気をつけて。
Utilizare: informalContext: Used when referring to something physically falling or dropping.
Notă: Commonly used in both everyday conversation and written texts. The verb can also be used metaphorically.
転ぶ (ころぶ, korobu)
Exemplu:
He fell while riding his bike.
彼は自転車に乗っているときに転んだ。
Watch out! You might fall on the slippery floor.
気をつけて!滑りやすい床で転ぶかもしれない。
Utilizare: informalContext: Used to describe a person losing balance and falling down.
Notă: This term is more specific to people losing their balance.
減少する (げんしょうする, genshō suru)
Exemplu:
The temperature is expected to fall overnight.
気温は夜間に減少する見込みです。
Sales have fallen significantly this quarter.
今四半期の売上は大幅に減少した。
Utilizare: formalContext: Used in contexts related to statistics, economics, or measurements.
Notă: This is often used in more formal or technical discussions.
墜落する (ついらくする, tsuiraku suru)
Exemplu:
The airplane fell from the sky.
飛行機が空から墜落した。
The satellite fell back to Earth.
衛星が地球に墜落した。
Utilizare: formalContext: Used when referring to something crashing down from the sky.
Notă: Typically used in discussions about aviation or space.
秋 (あき, aki)
Exemplu:
Fall is my favorite season.
秋は私のお気に入りの季節です。
The colors in fall are beautiful.
秋の色は美しいです。
Utilizare: informalContext: Used to refer to the season of autumn.
Notă: In Japanese, the term '秋' is commonly used to denote the fall season.
陥る (おちいる, ochiiru)
Exemplu:
He fell into a trap.
彼は罠に陥った。
She fell into despair after the news.
彼女はそのニュースの後、絶望に陥った。
Utilizare: formalContext: Used in a metaphorical sense to indicate falling into a state or condition.
Notă: This term is often used in literature or formal writing.
Sinonimele Fall
drop
To fall or descend freely under the influence of gravity.
Exemplu: The leaves began to drop from the trees in autumn.
Notă: While 'fall' can be used more broadly, 'drop' often implies a sudden or quick descent.
descend
To move or fall downward.
Exemplu: The elevator began to descend to the ground floor.
Notă: Unlike 'fall,' 'descend' specifically refers to moving downward in a controlled manner.
plummet
To fall or drop straight down at a high speed.
Exemplu: The stock prices plummeted after the company's announcement.
Notă: Unlike 'fall,' 'plummet' suggests a sudden and steep drop.
tumble
To fall suddenly and uncontrollably.
Exemplu: He lost his balance and began to tumble down the hill.
Notă: While similar to 'fall,' 'tumble' often implies a more uncontrolled or chaotic descent.
Expresiile și frazele comune ale Fall
Fall in love
To develop romantic feelings for someone.
Exemplu: They met in college and fell in love.
Notă: The phrase 'fall in love' uses 'fall' metaphorically to describe the sudden or unexpected nature of falling into romantic affection.
Fall apart
To disintegrate or break down, often referring to relationships or plans.
Exemplu: After the breakup, his life seemed to fall apart.
Notă: In this phrase, 'fall' is used to convey a sense of collapsing or coming undone, rather than the literal act of falling.
Fall for
To be deceived or tricked by someone's actions or words.
Exemplu: She fell for his charming personality.
Notă: In this context, 'fall' implies being misled or seduced into believing something that is not true.
Fall behind
To fail to keep up with something or someone.
Exemplu: He fell behind in his schoolwork due to illness.
Notă: The phrase 'fall behind' suggests a lagging or inability to match the pace, rather than a literal fall.
Fall through
To fail to happen or be completed as expected.
Exemplu: Their plans to travel together fell through at the last minute.
Notă: Here, 'fall through' indicates a sudden collapse or failure of a plan or arrangement.
Fall off the wagon
To return to a bad habit or addiction after a period of abstinence.
Exemplu: After years of sobriety, he fell off the wagon and started drinking again.
Notă: In this idiom, 'fall' signifies a regression or relapse into a negative behavior.
Fall into place
To become organized or make sense, typically after a period of uncertainty.
Exemplu: After weeks of confusion, everything finally fell into place.
Notă: In this expression, 'fall' conveys the idea of things coming together or aligning correctly, rather than physically falling.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Fall
Fall off
To nearly or almost fall from a higher position.
Exemplu: She almost fell off the stairs.
Notă: The slang term emphasizes the act of falling off specifically.
Fall for it
To believe or be tricked by something deceptive.
Exemplu: Don't fall for his tricks.
Notă: This phrase implies being deceived or fooled by someone or something.
Take a fall
To take the blame or punishment for something, often unfairly.
Exemplu: He had to take a fall for his boss's mistake.
Notă: It signifies taking responsibility for a mistake or wrongdoing.
Fall short
To fail to reach a goal or expectations.
Exemplu: His performance fell short of expectations.
Notă: This phrase indicates not meeting a specific standard or goal.
Let the chips fall where they may
To let events unfold naturally without trying to control the outcome.
Exemplu: We've done all we can do, now we'll let the chips fall where they may.
Notă: It emphasizes accepting whatever outcome may occur without interference.
Fall guy
A person who is made to take the blame for the problems or mistakes of others.
Exemplu: He was made the fall guy for the company's collapse.
Notă: Refers to a person being unfairly blamed for the actions of others.
Take a fall for (someone)
To accept punishment or blame for someone else's actions.
Exemplu: She was willing to take the fall for her friend's actions.
Notă: Involves taking responsibility or facing consequences on behalf of another person.
Fall - Exemple
The leaves fall from the trees.
She fell down the stairs.
The stock market is falling.
Gramatica Fall
Fall - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: fall
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): falls
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): fall
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): fell
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): fallen
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): falling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): falls
Verb, forma de bază (Verb, base form): fall
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): fall
Silabe, Separație și Accent
fall conține 1 silabe: fall
Transcriere fonetică: ˈfȯl
fall , ˈfȯl (Silaba roșie este accentuată)
Fall - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
fall: ~ 1700 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.