Dicționar
Engleză - Japoneză
Chair
tʃɛr
Foarte Comun
1000 - 1100
1000 - 1100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
椅子 (いす, isu), 議長 (ぎちょう, gichou), 椅子に座っている (いすにすわっている, isu ni suwatte iru), 座席 (ざせき, zaseki)
Semnificațiile lui Chair în japoneză
椅子 (いす, isu)
Exemplu:
I need a chair to sit on.
座るために椅子が必要です。
Please pull out a chair.
椅子を引いてください。
Utilizare: informalContext: Everyday situations, home, office, restaurants
Notă: The most common translation for 'chair' refers to a piece of furniture designed for sitting.
議長 (ぎちょう, gichou)
Exemplu:
She was elected as the chair of the committee.
彼女は委員会の議長に選ばれました。
The chair called the meeting to order.
議長が会議を開始しました。
Utilizare: formalContext: Meetings, committees, organizations
Notă: This meaning refers to a person who presides over a meeting or organization, not the furniture.
椅子に座っている (いすにすわっている, isu ni suwatte iru)
Exemplu:
He is sitting in a chair.
彼は椅子に座っています。
She likes to relax in her favorite chair.
彼女はお気に入りの椅子でリラックスするのが好きです。
Utilizare: informalContext: Describing someone's action or state of sitting
Notă: This phrase emphasizes the action of sitting in the chair.
座席 (ざせき, zaseki)
Exemplu:
The chair is reserved for the guest.
その座席はゲストのために予約されています。
Please take your chair at the table.
テーブルに座席を取ってください。
Utilizare: formalContext: Events, gatherings, formal dinners
Notă: This meaning can also refer to assigned seating in a more formal or organized setting.
Sinonimele Chair
seat
A seat is a piece of furniture designed for one person to sit on.
Exemplu: Please take a seat and make yourself comfortable.
Notă: While a chair is a type of seat, the term 'seat' can also refer to benches, stools, or any surface designed for sitting.
throne
A throne is an elaborate and ceremonial chair used by a monarch or ruler.
Exemplu: The king sat on his ornate golden throne.
Notă: Throne is a more formal and grandiose term compared to a regular chair, often associated with royalty or authority.
stool
A stool is a simple seat without a back or arms, often used in kitchens or bars.
Exemplu: She perched on a high stool at the bar.
Notă: Stools typically do not have a backrest or arms, distinguishing them from traditional chairs.
bench
A bench is a long seat for multiple people, usually made of wood or metal.
Exemplu: They sat on a wooden bench in the park.
Notă: Benches are typically longer and can accommodate more than one person, unlike individual chairs.
Expresiile și frazele comune ale Chair
Take a back seat
To take a less active or prominent role in a situation.
Exemplu: I'm happy to take a back seat and let someone else lead the project.
Notă: The phrase 'take a back seat' metaphorically means to take a less important role, which is different from the physical object 'chair'.
Chairman of the board
The person who leads a board of directors or a meeting.
Exemplu: The chairman of the board called for a vote on the proposal.
Notă: The term 'chairman' refers to a leadership role in a formal setting, distinct from the physical object 'chair'.
On the hot seat
Being in a difficult or uncomfortable position, especially when facing scrutiny or interrogation.
Exemplu: She was on the hot seat during the interview, facing tough questions.
Notă: This phrase refers to a challenging position or situation, not the physical object 'chair'.
Chair a meeting
To lead or preside over a meeting or gathering.
Exemplu: I will chair the meeting tomorrow and ensure it runs smoothly.
Notă: The verb 'chair' in this context means to be in charge of a meeting, distinct from the physical object 'chair'.
Pull up a chair
Inviting someone to take a seat and join a conversation or activity.
Exemplu: Come on in and pull up a chair! Let's chat.
Notă: This phrase is an invitation to sit down, different from the literal meaning of 'chair'.
Music chair
A person responsible for overseeing a specific area or department within an organization.
Exemplu: She was appointed as the music chair of the department.
Notă: In this context, 'chair' refers to a position of responsibility, not the physical object 'chair'.
Chairlift
A type of transportation system that carries passengers up steep slopes, especially in ski resorts.
Exemplu: We took the chairlift up the mountain to go skiing.
Notă: This term refers to a specific type of mechanical lift, not the general meaning of 'chair'.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Chair
Hot seat
In informal spoken language, being in the 'hot seat' means being in a situation where one is closely watched or under intense scrutiny.
Exemplu: Bob found himself in the hot seat during the business presentation.
Notă: The original word 'chair' refers to a piece of furniture for one person to sit, whereas 'hot seat' emphasizes pressure or scrutiny.
Sit tight
This means to wait patiently or be patient.
Exemplu: We'll need to sit tight until the boss makes a decision.
Notă: While 'chair' is a physical object for sitting, 'sit tight' refers to being patient or waiting.
Front-row seat
Having a front-row seat means being in a position to have a close view or involvement in something.
Exemplu: Being on the project team gave me a front-row seat to see how decisions were made.
Notă: Contrary to 'chair', 'front-row seat' emphasizes proximity or involvement rather than just sitting.
Seat at the table
This refers to having a voice or influence in decision-making or being a part of an important group.
Exemplu: She worked hard to earn a seat at the leadership table in the company.
Notă: While 'chair' is a physical object for sitting, 'seat at the table' conveys being part of a group making significant decisions.
Jump out of one's seat
To react with surprise, shock, or alarm.
Exemplu: The sudden loud noise made me jump out of my seat.
Notă: Unlike 'chair', 'jump out of one's seat' describes a sudden physical or emotional reaction.
Chair - Exemple
The chair is comfortable.
She sat down on the armchair.
The students are sitting on the bench.
Gramatica Chair
Chair - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: chair
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): chairs
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): chair
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): chaired
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): chairing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): chairs
Verb, forma de bază (Verb, base form): chair
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): chair
Silabe, Separație și Accent
chair conține 1 silabe: chair
Transcriere fonetică: ˈcher
chair , ˈcher (Silaba roșie este accentuată)
Chair - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
chair: 1000 - 1100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.